Transliteración y traducción generadas automáticamente

Lillah
Khaled
Lillah
Lillah
¡Oh Dios, Argelia, flor del alma!
لله يا جزاير يا وردة الروح
lillah ya jazair ya wardat al-ruh
Soñamos que llegue un día en que el aroma del amor se expanda.
نحلم يجي يوم عطر الحب يفوح
naḥlam yaji yawm ʿiṭr al-ḥubb yafūḥ
Calles y cuentos que ríen en los ojos,
شوارع وحكايات تضحك في العينين
shawāriʿ wa ḥikāyāt taḍḥak fī al-ʿaynayn
y se calientan las horas en tu corazón nostálgico.
وتتدفأ ساعات في قلبك الحنين
wa tatadfaʾ sāʿāt fī qalbak al-ḥanīn
Y tú, cinco, protegida del envidia,
وأنتِ خمسة عليك من الحسد محروسة
wa anti khamsa ʿalayk min al-ḥasad maḥrūsa
y nosotros, entre tus manos, soñamos contigo, novia.
واحنا بين يديك نحلم بيك عروسة
waḥnā bayna yadayk naḥlam bīk ʿarūsa
Y vemos en tu puerta la nube manifestarse,
ونشوف على بابك الغيمة تتجلى
wa nashūf ʿalā bābak al-ghayma tatajallā
de tu tierra, nos vestimos con el mejor atuendo.
من حبة ترابك نلبس أحلى حلة
min ḥabba turābak nalbis aḥlā ḥalla
¡Oh Dios, oh Dios, oh Dios, oh Dios!
لله, لله, لله يا لله
lillah, lillah, lillah ya lillah
¡Oh Dios, Argelia, flor del alma!
لله يا جزاير يا وردة الروح
lillah ya jazair ya wardat al-ruh
Soñamos que llegue un día en que el aroma del amor se expanda.
نحلم يجي يوم عطر الحب يفوح
naḥlam yaji yawm ʿiṭr al-ḥubb yafūḥ
Las casas de la gente duermen con las puertas abiertas,
تنام بيوت الناس مفتوحة البيبان
tanām buyūt al-nās maftūḥa al-baybān
y ¿por qué los guardianes? Para el corazón asegurado.
وعلاش الحراس؟ على القلب المضمان
wa ʿalāsh al-ḥurrās? ʿalā al-qalb al-muḍmān
Y podemos, sin vergüenza, mirar en tus ojos,
ونقدر من غير حشمة نخزر في عينيك
wa naqdaru min ghayr ḥishma nakhzar fī ʿaynīk
sin miedo de ti ni de lo que te pueda pasar.
من غير ما نخاف منك ولا نخاف عليك
min ghayr mā nakhāf minka walā nakhāf ʿalayk
Y vemos en tu puerta la nube manifestarse,
ونشوف على بابك الغيمة تتجلى
wa nashūf ʿalā bābak al-ghayma tatajallā
de tu tierra, nos vestimos con el mejor atuendo.
من حبة ترابك نلبس أحلى حلة
min ḥabba turābak nalbis aḥlā ḥalla
¡Oh Dios, oh Dios, oh Dios, oh Dios!
لله, لله, لله يا لله
lillah, lillah, lillah ya lillah
¡Oh Dios, Argelia, flor del alma!
لله يا جزاير يا وردة الروح
lillah ya jazair ya wardat al-ruh
Soñamos que llegue un día en que el aroma del amor se expanda.
نحلم نجي يوم عطر الحب يفوح
naḥlam najī yawm ʿiṭr al-ḥubb yafūḥ
Y los corazones se reúnen, sin extrañeza ni separación,
وتتجمع القلوب لا غربة ولا فرقة
wa tatjamʿ al-qulūb lā ghorba walā firqa
y sin humo ni humo de guerras bajo nuestro cielo azul.
ولا دخان ولا دخان حروب تحت سمانا الزرقا
walā dukhan walā dukhan ḥurūb taḥt samānā al-zarqā
Y el que tiene una paloma con un grano de trigo, se contenta,
واللي عندو حمامة بحبة قمح وترضى
wa llī ʿanduh ḥamāma biḥabba qamh wa tarḍā
y el que tiene un sueño, lo cumple en la vigilia.
واللي عندو منامة يحققها في اليقظة
wa llī ʿanduh manāma yuḥaqqiqhā fī al-yaqẓa
Y vemos en tu puerta la nube manifestarse,
ونشوف على بابك الغيمة تتجلى
wa nashūf ʿalā bābak al-ghayma tatajallā
de tu tierra, nos vestimos con el mejor atuendo.
من حبة ترابك نلبس أحلى حلة
min ḥabba turābak nalbis aḥlā ḥalla
¡Oh Dios, oh Dios, oh Dios, oh Dios!
لله, لله, لله يا لله
lillah, lillah, lillah ya lillah
¡Ah, oh Dios, Argelia, flor del alma!
اااه لله يا جزاير يا وردة الروح
āh lillah ya jazair ya wardat al-ruh
Debe llegar un día en que el aroma del amor se expanda.
لازم يجي يوم عطر الحب يفوح
lāzim yaji yawm ʿiṭr al-ḥubb yafūḥ
Y gritamos en la distancia con la palabra que sana,
ونصرخ بالمدى بالكلمة الهدارة
wa naṣrakh bil-madā bil-kalima al-hidāra
la sangre de los mártires no será en vano.
دم الشهداء ما راحش خسارة
dam al-shuhadā mā rāḥsh khisāra
No importa cuánto vivimos y vimos, temimos y nos enfrentamos,
مهما عشنا وشفنا خفنا وتخالفنا
mahmā ʿishnā wa shufnā khifnā wa takhālafnā
por tu amor, después de la ausencia, regresamos a ser amigos.
بحبك بعد غياب رجعنا احباب
biḥubbik baʿd ghiyāb rajaʿnā aḥbāb
Y vemos en tu puerta la nube manifestarse,
ونشوف على بابك الغيمة تتجلى
wa nashūf ʿalā bābak al-ghayma tatajallā
de tu tierra, nos vestimos con el mejor atuendo.
من حبة ترابك نلبس أحلى حلة
min ḥabba turābak nalbis aḥlā ḥalla
¡Oh Dios, oh Dios, oh Dios, oh Dios!
لله, لله, لله يا لله
lillah, lillah, lillah ya lillah



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Khaled y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: