Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 17

Nankinmame

Kidorikko

Letra

Nankinmame

Nankinmame

Al pelar un frijol chino, apareció un ojo
なんきんまめからをむいたらおまめがでてきた
nankinmame kara o muitara omame ga detekita

Es extraño, al pelar un frijol chino, apareció un ojo
ふしぎだからをむいたらおまめがでてきた
fushigida kara o muitara omame ga detekita

Es extraño, ¿cómo es que de aquí salió un ojo?
ふしぎだこんなとこからおまめがでてきた
fushigida kon'na toko kara omame ga detekita

Es extraño, ¿cómo es que de aquí salió un fantasma?
ふしぎだこんなとこからおばけがでてきた
fushigida kon'na toko kara obake ga detekita

En el pueblo, los rumores extraños se propagan
むらではふしぎなうわさばなしで
murade wa fushigina uwasa-banashide

En esa casa, en esta casa, hoy tampoco se puede dormir
あのいえこのいえきょうもねむれない
ano ie kono ie kyou mo nemurenai

En ese pueblo, en este pueblo, los rumores se extienden
あのむらこのむらうわさはひろがる
ano mura kono mura uwasa wa hirogaru

Ni los perros ni los gatos pueden dormir hoy
こいぬもこねこもきょうもねむれない
koinu mo koneko mo kyou mo nemurenai

Girando, los fantasmas vienen
くるくるおばけがくるぞ
kuru kuru obake ga kuru zo

Miau, miau, los gatos maúllan
にゃーごにゃーごこねこがさけぶ
nyaago nyaago koneko ga sakebu

Viene, viene, los fantasmas vienen
きたきたおばけがきたぞ
kita kita obake ga kita zo

Guau, guau, los perros ladran
わーおわーおこいぬがさけぶ
waao waao koinu ga sakebu

Ante los misteriosos rumores y la invitación al miedo
しょうたいふめいのぶきみなうわさに
shoutai fumei no bukimina uwasa ni

La gente asustada hoy tampoco puede dormir
おびえるひとびときょうもねむれない
obieru hitobito kyou mo nemurenai

Girando, los fantasmas vienen
くるくるおばけがくるぞ
kuru kuru obake ga kuru zo

Miau, miau, los gatos maúllan
にゃーごにゃーごこねこがさけぶ
nyaago nyaago koneko ga sakebu

Viene, viene, los fantasmas vienen
きたきたおばけがきたぞ
kita kita obake ga kita zo

Guau, guau, los perros ladran
わーおわーおこいぬがさけぶ
waao waao koinu ga sakebu

La cobardía de la señora y su miedo son vergonzosos
おくびょうなおばさんのかんちがいうらめしや
okubyouna obasan no kan chigai urameshi ya

La impaciencia de la señora glotona también es vergonzosa
ものずきなおばさんのはやとちりうらめしや
monozukina obasan no haya tochiri urameshi ya

La cobardía de la señora y su miedo son vergonzosos
おくびょうなおばさんのかんちがいうらめしや
okubyouna obasan no kan chigai urameshi ya

La impaciencia de la señora glotona también es vergonzosa
ものずきなおばさんのはやとちりうらめしや
monozukina obasan no haya tochiri urameshi ya

Mira, mira, los fantasmas vienen
ほらほらおばけがくるぞ
hora hora obake ga kuru zo

Mira, mira, los fantasmas han llegado
ほらほらおばけがきたぞ
hora hora obake ga kita zo

Mira, mira, los fantasmas están aquí
ほらほらおばけがいるぞ
hora hora obake ga iru zo

Mira, mira, ¡detrás de ti!
ほらほらあなたのうしろ!
hora hora anata no ushiro!

La cobardía de la señora y su miedo son vergonzosos
おくびょうなおばさんのかんちがいうらめしや
okubyouna obasan no kan chigai urameshi ya

La impaciencia de la señora glotona también es vergonzosa
ものずきなおばさんのはやとちりうらめしや
monozukina obasan no haya tochiri urameshi ya

La cobardía de la señora y su miedo son vergonzosos
おくびょうなおばさんのかんちがいうらめしや
okubyouna obasan no kan chigai urameshi ya

La impaciencia de la señora glotona también es vergonzosa
ものずきなおばさんのはやとちりうらめしや
monozukina obasan no haya tochiri urameshi ya

Es extraño, ¿cómo es que de aquí salió un fantasma?
ふしぎだこんなとこからおばけがでてきた
fushigida kon'na toko kara obake ga detekita

Es extraño, ¿cómo es que de aquí salió un ojo?
ふしぎだこんなとこからおまめにでてきた
fushigida kon'na toko kara omame ni detekita

Es extraño, al pelar un frijol chino, apareció un ojo
ふしぎだからをむいたらおまめがでてきた
fushigida kara o muitara omame ga detekita

Al pelar un frijol chino, apareció un ojo
なんきんまめからをむいたらおまめがでてきた
nankinmame kara o muitara omame ga detekita


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Kidorikko y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección