Transliteración y traducción generadas automáticamente

Prayer X
King Gnu
Prayer X
あふれだした涙のようにひとときのafuredashita namida no you ni hitotoki no
きらめくいのちならばkirameku inochi nara ba
であいとわかれをくりかえすひびのなかでdeai to wakare o kurikaesu hibi no naka de
いったいぜんたいなにをしんじればいいittai zentai nani o shinjire ba ii
うまれおちたそのときにはなきわめいていたumareochita sono toki ni wa nakiwameite ita
うばわれないようにくたばらないようにubawarenai you ni kutabaranai you ni
いきるのがせいいっぱいでikiru no ga sei ippai de
むねにささったナイフをぬけずにいるのmune ni sasatta naifu o nukezu ni iru no
ぬいたそのしゅんかんしぶきをあげてnuita sono shunkan shibuki o agete
なみだがふきだすでしょうnamida ga fukidasudeshou
あふれだした涙のようにひとときのafuredashita namida no you ni hitotoki no
きらめくいのちならばkirameku inochi nara ba
であいとわかれをくりかえすひびのなかでdeai to wakare o kurikaesu hibi no naka de
いったいぜんたいなにをしんじればいいittai zentai nani o shinjire ba ii
くったくのないえがおのうらかくしていたkuttaku no nai egao no ura kakushite ita
いきるためのうそがもはやほんとうかうそかikiru tame no uso ga mohaya hontou ka uso ka
わからなくてwakaranakute
じぶんのいばしょうでさえもみうしなってるのjibun no i bashou de sae mo miushinatteru no
ひかりにのまれてひかりにあこがれてきょうもhikari ni nomarete hikari ni akogarete kyou mo
そらをながめるのでしょうsora o nagameru no deshou
このじんせいにいみがあるのならおしえてよkono jinsei ni imi ga aru no nara oshiete yo
もっとはかないひびのなかでmotto hakanai hibi no naka de
いたみやかなしみさえのみほしたいitami ya kanashimi sae nomihoshitai
いまぼくらはima bokura wa
いったいぜんたいなにをしんじればいいittai zentai nani o shinjire ba ii
あふれだした涙のようにひとときのafuredashita namida no you ni hitotoki no
きらめくいのちならばkirameku inochi nara ba
であいとわかれをくりかえすひびのなかでdeai to wakare o kurikaesu hibi no naka de
いったいぜんたいなにをしんじればいいittai zentai nani o shinjire ba ii
Gebet X
Wie Tränen, die überfließen, in einem kurzen
funkelnden Leben, wenn es so ist,
In den Tagen, die Begegnungen und Abschiede wiederholen,
Was soll ich überhaupt glauben?
Als ich geboren wurde, habe ich geschrien,
Um nicht geraubt zu werden, um nicht zu sterben,
Das Leben war ein voller Kampf.
Ich kann das Messer, das in meiner Brust steckt, nicht herausziehen.
In dem Moment, in dem ich es herausziehe, wird es spritzen,
Die Tränen werden herausbrechen.
Wie Tränen, die überfließen, in einem kurzen
funkelnden Leben, wenn es so ist,
In den Tagen, die Begegnungen und Abschiede wiederholen,
Was soll ich überhaupt glauben?
Hinter dem unbeschwerten Lächeln verbarg sich
Eine Lüge, um zu leben, die nun nicht mehr klar ist,
Ob sie wahr oder falsch ist.
Selbst meinen eigenen Platz habe ich verloren.
Vom Licht verschlungen, dem Licht nachsehend, werde ich heute
Den Himmel betrachten.
Wenn es in diesem Leben einen Sinn gibt, sag es mir,
In den flüchtigen Tagen,
Möchte ich sogar den Schmerz und die Traurigkeit hinunterschlucken.
Was sollen wir überhaupt glauben?
Wie Tränen, die überfließen, in einem kurzen
funkelnden Leben, wenn es so ist,
In den Tagen, die Begegnungen und Abschiede wiederholen,
Was soll ich überhaupt glauben?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de King Gnu y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: