Transliteración y traducción generadas automáticamente

Umbrella
King Gnu
Regenschirm
Umbrella
Auf Wiedersehen
さよなら
sayonara
Selbst wenn ich so tue, als wäre ich zu Asche geworden
灰になったふりしても
hai ni natta furi shitatte
Ist mein Herz in einem strömenden Regen
心模様はどしゃぶりだよ
kokoro moyou wa doshaburida yo
Wohin gehst du ohne einen Schirm?
傘も持たずにどこへ行くの
kasa mo motazu ni dokoheikuno?
Egal wie sehr ich mir Sorgen mache
あれこれ不安になったって
arekore fuan ni nattatte
Es ist ein Schicksal, das ich nicht ändern kann
どうしようもない運命でしょ
doshiyou mo nai unmei desho?
Für dich, die hinter dem trüben Glas steht
曇りガラス越しのあなたには
kumori garasu goshi no anata ni wa
Kommt schon nichts mehr an
もう何も届いちゃいない
mou nani mo todoicha inai
Beim dritten Alarm
三回目のアラームで
sankai me no arāmu de
Scheint es, als könnte ich schwach aufstehen an diesem Morgen
弱く起き上がれそうな朝
yowaku okiagare souna asa
Während ich mir die müden Augen reibe
眠い目を擦りながら
nemui me o suri nagara
Lächele ich ins Gesicht und schütte mir Kaffee hinein
顔を笑ってコーヒーを流し込め
kao wo waratte kouhii o nagashikome
An Schicksal glaube ich nicht wirklich, das ist klar
運命なんて花から信じ切れやしないよな
unmei nante hana kara shinji kireyashinai yona
Zu viel tiefes Nachdenken
深い読みのしすぎばかりじゃ
fukaiyomi no shisugi bakari ja
Erfüllt mich nicht
満たされやしなくて
mitasare ya shinakute
Ich möchte mehr reden
もっと話したいんだ
motto hanashitainda
Ich möchte näher kommen
もっと近づきたいんだ
motto chikadzukitainda
Ich will nicht nur aus der Ferne zuschauen
遠くで眺めていたくはないような
tooku de nagamete itaku wa nai youna
Egal wie vorteilhaft es auch sein mag
どんな特だって
donna tokudatte
Auf Wiedersehen
さよなら
sayonara
Selbst wenn ich so tue, als wäre ich zu Asche geworden
灰になったふりしても
hai ni natta furi shitatte
Ist mein Herz in einem strömenden Regen
心模様はどしゃぶりだよ
kokoro moyou wa doshaburida yo
Wohin gehst du ohne einen Schirm?
傘も持たずにどこへ行くの
kasa mo motazu ni dokoheikuno?
Egal wie sehr ich mir Sorgen mache
あれこれ不安になったって
arekore fuan ni nattatte
Es ist ein Schicksal, das ich nicht ändern kann
どうしようもない運命でしょ
doshiyou mo nai unmei desho?
Für dich, die hinter dem trüben Glas steht
曇りガラス越しのあなたには
kumori garasu goshi no anata ni wa
Kommt schon nichts mehr an
もう何も届いちゃいない
mou nani mo todoicha inai
Während ich den Glasbereich vermeide
ガラス編を避けながら
garasu hen wo sakenagara
Fällt jeden Tag ein bisschen mehr ab
ちょっこちょっきね落ちる毎日さ
chokkou chokki ne ochiru mainichi sa
In der überfüllten U-Bahn halte ich den Atem an
満員電車に息を潜め
manin densha ni iki o hisome
Das läutende Glöckchen ist das Signal zur Abfahrt
鳴り響いたベルが発車の合図さ
nari hibiita beru ga hassha no aizu sa
Ich habe unsere verbundenen Hände überprüft
繋いだ手確かめた
tsunaida te tashikameta
Wir waren hier, das ist sicher
確かに僕らここにいたのさ
tashika ni bokura koko ni ita no sa
Inmitten der Wellen, die kommen und gehen
寄せては返す波の中を
yosete wa kaesu nami no naka o
Standen wir verzweifelt
必死に立っていたんだ
hisshi ni tatte ita nda
Es gibt kein Ziel, das ist klar
ゴールなんかありはしないよな
gooru nanka ari wa shinai yona
Es ist nicht einfach ein Rennen
ただのレースとは違うよな
tada no reesu to wa chigau yo na
Es läuft nicht wie in den Liebesliedern, die überall gespielt werden
ちまたで流れるラブソングのようにはいかないね
chimata de nagareru rabusongu no you ni wa ikanai ne
Auf Wiedersehen
さよなら
sayonara
Selbst wenn ich so tue, als wäre ich zu Asche geworden
灰になったふりしても
hai ni natta furi shitatte
Ist mein Herz in einem strömenden Regen
心模様はどしゃぶりだよ
kokoro moyou wa doshaburida yo
Wohin gehst du ohne einen Schirm?
傘も持たずにどこへ行くの
kasa mo motazu ni dokoheikuno?
Egal wie sehr ich mir Sorgen mache
あれこれ不安になったって
arekore fuan ni nattatte
Es ist ein Schicksal, das ich nicht ändern kann
どうしようもない運命でしょ
doshiyou mo nai unmei desho?
Für dich, die hinter dem trüben Glas steht
曇りガラス越しのあなたには
kumori garasu goshi no anata ni wa
Kommt schon nichts mehr an
もう何も届いちゃいない
mou nani mo todoicha inai
Letztendlich verstehe ich nicht, was Liebe ist, immer noch
結局は愛がどうとかわからないよ 未だに
kekkyoku wa ai ga dou toka wakaranai yo imada ni
So sage ich, während ich meinen unsicheren Rücken betrachte
そう言いははんだ自分の頼りない背中を見た
sou iihanatta jibun no tayorinai senaka o mita
Auf Wiedersehen
さよなら
sayonara
Selbst wenn ich so tue, als wäre ich zu Asche geworden
灰になったふりしても
hai ni natta furi shitatte
Ist mein Herz in einem strömenden Regen
心模様はどしゃぶりだよ
kokoro moyou wa doshaburida yo
Wohin gehst du ohne einen Schirm?
傘も持たずにどこへ行くの
kasa mo motazu ni dokoheikuno?
Egal wie sehr ich mir Sorgen mache
あれこれ不安になったって
arekore fuan ni nattatte
Es ist ein Schicksal, das ich nicht ändern kann
どうしようもない運命でしょ
doshiyou mo nai unmei desho?
Für dich, die hinter dem trüben Glas steht
曇りガラス越しのあなたには
kumori garasu goshi no anata ni wa
Kommt schon nichts mehr an
もう何も届いちゃいない
mou nani mo todoicha inai



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de King Gnu y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: