Traducción generada automáticamente

Herren
Klaus Hoffmann
Señores
Herren
Son tan duros, tan increíblemente relajadosSie sind so hart, so ungeheuer lässig
nunca lloran, y si lo hacen, pasa desapercibido.sie weinen nie, und wenn dann unbemerkt.
Consideran el amor extremadamente trivialSie finden Liebe äußerst nebensächlich
y valoran los bancos, los tanques y su espada.und schätzen Banken, Panzer und ihr Schwert.
Se comportan como estrictos argentinosSie geben sich wie strenge Argentinier
están impregnados como un filete crudo.sie sind durchblutet wie ein rohes Steak.
Y cuando por la noche cantan a todo pulmónUnd wenn sie abends ihre alten Lieder
sus viejas canciones, prefiero hacer oídos sordos.lauthals brüllen, dann hör ich lieber weg.
Son muy fuertes, no solo en uniformeSie sind sehr stark, nicht nur in Uniformen,
tienen poder, eso lo dice cada cheque.sie haben Macht, das steht auf jedem Scheck.
Establecen orden según normas probadasSie schaffen Ordnung nach bewährten Normen,
si fluye sangre, cumple su propósito.fließt etwas Blut, erfüllt es seinen Zweck.
Pero cuando aman, lo hacen como camaradasDoch wenn sie lieben, dann als Kamerad,
benevolentes con una mujer,einem Weibe wohlgesinnt,
y solo se rebelan al estilo de los señoresund sie bocken nur nach Gutsherrenart,
breve y enérgicamente, pero con determinación.kurz und heftig, aber bestimmt.
¡Señores, señores, señores!Herren, Herren, Herren!
Se les ve en todas partes en todo momentoMan sieht sie überall zu allen Zeiten,
cada señor también tiene un hijo,ein jeder Herr hat auch noch einen Sohn,
todos quieren luchar por el progresodie wollen alle für den Fortschritt streiten,
son los marcapasos de la nación.es sind die Herzschrittmacher der Nation.
Su escritorio es como una guillotinaIhr Schreibtisch ist wie eine Guillotine,
ellos también son humanos, pero no te equivoques,sie sind auch Mensch, doch täusche Dich nicht,
pues asesinan con una apariencia inocentedenn sie morden mit unschuldiger Mine
sí, el señor también tiene un rostro de dama.ja, der Herr hat auch ein Damengesicht
¡Señores, señores, señores!Herren, Herren, Herren!
Funcionarios, gurús y también generalesBeamte, Gurus und auch Generale
ni siquiera en la tumba somos iguales.nicht mal im Grabe sehen wir uns gleich.
La gloria lleva un cuenco doradoDie Herrlichkeit trägt eine goldne Schale,
y se llama poder, vivo y como cadáver.und die heißt Macht, lebendig und als Leich.
Quiero borrar la palabra de mi vidaIch will das Wort aus meinem Leben streichen,
servir a los señores nunca fue mi deber,den Herren dienen war nie meine Pflicht,
que les basten como inscripciones de bañosie mögen doch als Kloaufschriften reichen
llegará el día que rompa nuestros corazones.es kommt der Tag, der unsere Herzen bricht.
¡Señores, señores, señores!Herren, Herren, Herren!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Klaus Hoffmann y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: