Traducción generada automáticamente
Taxi
Klaus Lage Band
Un taxi
Taxi
Estoy conduciendo toda la noche en un taxi
Ich fahr' im Taxi durch die Nacht
El faro llama en el agujero negro (el faro = farol; llamas = fulgurar)
Scheinwerfer flammt ins schwarze Loch (der Scheinwerfer = farol; flammen = fulgurar)
Acabo de traerte a casa
Ich hab' dich grad nach Haus gebracht
Y escucha tu risa brillante todavía
Und hör' dein helles Lachen noch
La suciedad se hincha del cubo (el cubo de basura = balde de lixo; quillen =? ; la suciedad = porcaria)
Aus Abfalleimer quillt der Dreck (der Abfalleimer = balde de lixo; quillen = ? ; der Dreck = porcaria)
'S es la edad de la cereza, la ciudad suave (la cereza = cereja; lau = tépido/a, morno/a)
´S ist Kirschenzeit, die laue Stadt (die Kirsche = cereja; lau = tépido/a, morno/a)
se escapa a sus bodegas, (sneak = entrar furtivamente; las bodegas = cueva, abrigo, porão)
Schleicht sich in ihre Keller weg, (schleichen = entrar furtivamente; die Keller = cave, abrigo, porão)
Las calles bostezan vacías y llenas (bocejar = bocejar)
Die Straen gähnen leer und satt (gähnen = bocejar)
Usted, usted me mantiene despierto (mantenme despierto = não deixar dormir, perturbbar)
Du, du hältst mich wach (wachhalten = não deixar dormir, perturbar)
¡En un taxi durante la noche!
Im Taxi durch die Nacht!
Vor 'm Karstad baila un último abuelo
Vor'm Karstad tanzt ein letzter Opa
Hundido en el brazo
Sich versunken selbst im Arm
Sueños de las Inés de Córdoba
Träumt von der Ines aus Cordoba
Hasta que la orden llegó al Frente Oriental... (el comando = ordem)
Bis der Befehl zur Ostfront kam... (der Befehl = ordem)
Guardia de seguridad con uniforme cojo... (la guardia = vigia; flácida = frouxo)
Wachmann in schlapper Uniform... (der Wachmann = vigia; schlapp = frouxo)
Los ladrones se ríen de eso
Räuber lachen über den,
Y estoy de repente bajo corriente, (la corriente = corrente, chuva torrencial)
Und ich steh' plötzlich unter Strom, (der Strom = corrente, chuva torrencial)
Quieres volver a verme mañana
Du willst mich morgen wiederseh'n...
Tú, mantenme despierto
Du, du hältst mich wach...
Entonces el abuelo tiene dificultad para respirar (wars = apanhar, pegar; la dificultad para respirar = apnéia, dispnéia, falta de ar)
Da kriegt der Opa Atemnot (kriegen = apanhar, pegar ; der Atemnot = apnéia, dispnéia, falta de ar)
Grado alguien saludó a él (agitando = fazer señal a)
Grad hat ihm jemand zugewinkt (zuwinken = fazer sinal a)
Fue el accidente cerebrovascular del bebé, fue la muerte del padre, (el accidente cerebrovascular = passo)
War's Babystrich, war's Vatter Tod, (der Strich = passo)
Ha hecho que los labios azules... (maquillaje = pintar)
Es hat die Lippen blau geschminkt... (schminken = pintar)
Siento como si estuviera descansado (descansando = descansar)
Fühl' mich, als ob ich ausgeruht wär' (ausruhen = descansar)
Tan cálido, así como bien cubierto (cubierta = cobrir)
So warm, ganz wie gut zugedeckt (zudecken = cobrir)
Y ya no necesito dormir
Und schlafen brauch' ich jetzt nicht mehr
El sol ya está alejando las nubes... (empujar hacia fuera = afastar)
Die Sonne schiebt schon die Wolken weg... (wegschieben = afastar)
Tú, mantenme despierto
Du, du hältst mich wach...
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Klaus Lage Band e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: