Traducción generada automáticamente

IT'S BEEN AGES
KNEECAP
HA PASADO MUCHO TIEMPO
IT'S BEEN AGES
Oh, ha pasado mucho tiempo, desde que salimos en las portadasOh it's been ages, since we made the front pages
Sin final para nosotros en el hiatoSin deireadh linn ar hiatus
De vuelta para molestar a esos hijos de puta que nos odianBack to annoy 'em cunts that hate us
Es volver a lo básico, un barrio de maleantes, no tengo vergüenzaIt's back to basics, a scumbag hood I'm shameless
Se necesita más que eso para someternosTake more than that to tame us
Es tu culpa porque nos hiciste famososAll your fault 'cause you made us famous
Es tu culpa porque nos hiciste famososAll your fault 'cause you made us famous
Poniendo nuestra cara en tus periódicosSticking our face in your papers
Pero tenemos amor de nuestros vecinosBut we got love by our neighbours
Llevas la cuenta cuando das favoresYou keep track when you're giving favours
TristeSad
Dilo claramente que eres lindoCuir I gcéill go bhfuil tu deas
Yo me siento en tu palacioI do shuigh I do phálás
Pero vamos todos a tu palabreríaAch téimid ar fad I do phlámás
Vamos todos a tu palabreríaTéimid ar fad I do phlámás
Todo por tu propio bienAchan uile rud ar shon do leas
Más votos que tu tareaNíos mo votai sin do tasc
Conectando cosas que no tienen conexiónAg ceangail rudaí nach bhfuil nasc
Ahí, llama a tu cara y luego eres escoriaAnn, call [?] your face and then you're scum
Eso es suficiente para la historia que se va a contarThat's enough for the story that'll run
Titular sensacional, trabajo hechoSensational headline, that's job done
Joder, ha pasado mucho tiempo, desde que mi pajarito fue contagiosoFuck me it's been ages, since my mickey was contagious
Así que pensaste que la locura de Kneecap había terminado, estamos de vueltaSo you thought the Kneecap craze was over, we're back
Manteniendo a los políticos diabéticos furiososKeeping diabetic politicians raging
Ha pasado un tiempo desde que los hijos de puta estaban culpandoBeen a while since cunts were blaming
Kneecap, sin gritos ni alborotosKneecap, no ranting no raving
No ha habido nombramientos ni vergüenzasIt's been no naming or shaming
Estamos de vuelta, salvando tu carreraTáimid ar ais, your career we're saving
Naomi Long, ¿necesitas otra epidural?Naomi Long, do you need another epidural?
Todo porque revelamos un muralAll 'cause we unveiled a mural
Pero Mo Chara, ¿por qué tan cruel?Ach Mo Chara, why so cruel?
Porque ha pasado mucho tiempo, Dios nos bendiga y salve'Cause it's been ages, God bless us and save us
De vuelta con fuerza y se siente increíbleBack with a bang and it feels amazing
Sin ir a ningún lado o yendo a lugaresGoing nowhere or going places
Oh, ha pasado mucho tiempo, desde que salimos en las portadasOh it's been ages, since we made the front pages
Sin final para nosotros en el hiatoSin deireadh linn ar hiatus
De vuelta para molestar a esos hijos de puta que nos odianBack to annoy 'em cunts that hate us
Es volver a lo básico, un barrio de maleantes, no tengo vergüenzaIt's back to basics, a scumbag hood I'm shameless
Se necesita más que eso para someternosTake more than that to tame us
Es tu culpa porque nos hiciste famososAll your fault 'cause you made us famous
Ha pasado mucho tiempo, desde que estuvimos a tu ladoIs fada an lá, ó a bhí muid de do chrá
Nuevo centro de atención, TelegraphNew centerpiece Telegraph
¿Nos extrañaste, estás contento?Did you miss us, are you glad?
Que estamos de vuelta con un planGo bhfuil muid ar ais le plean
Tuvimos un descanso, ha sido genialBhí sos againn, its been class
Pero ahora de aquí en adelante, la victoria es nuestraAch anois ó seo amach is linn an buacht
Cada día en las noticias, propagandaGach lá ar an nuacht, bolscaireacht
Máquina de propagandaPropaganda machine
Kneecap de vuelta en todas tus pantallasKneecap back all over your screens
Desprecio como antesDrochmheas ó mar a bhí
Pero mucho peor, espera y verásAch I bhfad níos measa, wait and see
Porque ha pasado mucho tiempo'Cause it's been ages
La controversia no nos afectaráControversy won't phase us
Tenemos todas las cartas y son asesWe hold all the cards and they're aces
Trata de proteger a tus hijos, pero nos escucharánTry to protect your kids but they'll hear us
[?] de tu abuela sobre su lugar en la mesa[?] do mhamó faoina áit ag an tabla
¿Qué veo [?] conectado con un cable?Goidé a chím [?] ceangailte le cábla
Un trasero [?] de mujer, con tres hombres en pasamontañasA cúl [?] bhean ban, le triúr fear ann I mbalaclava
¿Qué pasa entonces?Goidé a tharlaíonn ansin
Un largo tiempo que haremos fuera de la vistaPíosa fada maith a deánfaidh muid as radharc
Pero quiero estar de vuelta en el Sunday WorldBut I want to be back in the Sunday World
Así que le pego a ese hijo de puta con la parte de mi hachaSo I smack that cunt with the back of my hurl
(Pon eso en tu periódico)(Stick that in your paper)
Oh, ha pasado mucho tiempo, desde que salimos en las portadasOh it's been ages, since we made the front pages
Sin final para nosotros en el hiatoSin deireadh linn ar hiatus
De vuelta para molestar a esos hijos de puta que nos odianBack to annoy 'em cunts that hate us
Es volver a lo básico, un barrio de maleantes, no tengo vergüenzaIt's back to basics, a scumbag hood I'm shameless
Se necesita más que eso para someternosTake more than that to tame us
Es tu culpa porque nos hiciste famosos.All your fault 'cause you made us famous



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de KNEECAP y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: