Traducción generada automáticamente

Lied vom Mannsein
Konstantin Wecker
Canción de Mannsein
Lied vom Mannsein
Lo he estado desde que sé algo sobre míIch bin, seit ich was von mir weiß,
programado para el poder y la victoriaauf Kraft und Siegen programmiert.
Grande, por cierto. El corazón sobre todoIm Sagen groß. Das Herz zumeist
reducido a hombros anchosauf breite Schultern reduziert.
Por supuesto: pensadores y modernosNatürlich: Denker und modern,
puramente cerebros ya en el camino correctorein hirnlich schon im rechten Gleis.
Sólo demonificar que mi lujuriaVerteufelt nur, daß meine Lust
de mi cerebro muy pocovon meinem Hirn zuwenig weiß.
Tan terriblemente largo el sueño húmedoSo furchtbar lang den feuchten Traum
soñaba con mi gloriavon meiner Herrlichkeit geträumt
y, por desgracia, por cierto, la conexiónund leider nebenbei den Anschluß
al amor casi se pierdean die Liebe fast versäumt.
¡Cumpanes, salud! Y ahora es redondoKumpanen, Prost! Und jetzt geht´s rund,
¡y por qué debemos castrarnos!und warum solln wir uns kastrieren!
Voy a animar. Pero tengo miedoIch proste mit. Doch hab ich Angst,
para engrasarme otra vezmich wieder mal selbst anzuschmiern.
Me estoy diciendo a mí mismo, amigo, ¿qué está pasando?Ich sag mir: Freund, was ist denn los,
¡Deja de lloriquear, el hombre es hombre!hör auf zu jammern, Mann ist Mann!
Sólo a veces la coerción me disgustaNur manchmal widert mich der Zwang
a mi marida terriblementezu meinem Mannsein furchtbar an.
No sé a dónde va estoIch weiß noch nicht, wohin das führt,
sólo hay algo que hace ansiosoda ist nur was, was ängstlich macht,
lo que de repente todos mis sentimientoswas plötzlich all meine Gefühle
investigados y supervisadosuntersucht und überwacht.
Los dioses del Señor te agradecenDie Herren Götter danken ab,
ahora debe seguir sin Diosjetzt muß es gottlos weitergehn.
Eso suena tan fácil. Pero es difícilDas klingt so leicht. Doch es ist schwer,
sin tener que quedarse en casaganz ohne Heimat zu bestehn.
De repente estoy tan iluminadoIch komm mir plötzlich so durchleuchtet
y tan indefenso delante y desnudound so hilflos vor und nackt.
El viejo emperador está soloDer alte Kaiser ist allein.
Su viejo arnés está rotoSein alter Harnisch ist geknackt.
Usted pregunta con razón: ¿De dónde salióIhr fragt zurecht: Wo hat er nur
puso su sonrisa ganadora?sein Siegerlächeln hingetan?
Sólo espero que alguna vez lo haréIch hoff nur, daß ich irgendwann
puede sonreír incluso sin victoriasauch ohne Siegen lächeln kann.
¡Cumpanes, salud! Quiero probarloKumpanen, Prost! Ich will´s probiern,
para liberarme un poco de mímich etwas von mir zu befrein.
Seré un hombre. No te preocupesIch bleib ein Mann. Nur keine Angst.
Pero es por eso que gobernar? Oh, gracias. No, no, no, noDoch deshalb Herrscher? Danke. Nein.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Konstantin Wecker y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: