Transliteración y traducción generadas automáticamente

Meconopsis
Kotoko
Meconopsis
Meconopsis
En la fría arena, hundo mis dedos profundamente
つめたいすなにふかくゆびもぐらせて
tsumetai suna ni fukaku yubi mogurasete
Sentimientos inalcanzables, fuertemente oprimidos
とどかぬおもい つよくつよくはきむしった
todokanu omoi tsuyoku tsuyoku hakimushitta
Mis párpados se cierran como un cuerpo sin vida, se cierran con fuerza y caen
まぶたはけしのみになって かたくとざされおちる
mabuta wa keshi no mi ni nite kataku tozasare ochiru
El viento seco, incluso la luz, me lleva lejos
かわいたかぜ ひかりさえもとおくつれさってくから
kawaita kaze hikari sae mo tooku tsuresatteku kara
Algún día, la promesa se cumplirá
いつかとどけあったやくそく
itsuka todokeatta yakusoku
Seguro que en algún lugar aún está viva
いまもどこかできっといきづいてると
ima mo dokoka de kitto ikidzuiteru to
Por favor, responde... responde...
どうかこたえて...こたえて
douka kotaete... kotaete
Un corazón que se expande infinitamente, un desierto de lágrimas solitarias
むげんにひろがるこころ さびしなみだのさばく
mugen ni hirogaru kokoro sabishinamida no sabaku
Perdiendo el sol, se enfría tanto que congela
たいよううしない こおらせるほどひやされてく
taiyou ushinai kooraseru hodo hiyasareteku
Alguien acaricia mi mejilla con el calor que dejaron caer
だれかがおとしたぬくもりにほほをこすりつけ
dareka ga otoshita nukumori ni hoho wo kosuritsuke
Solo busco el rastro de aquellos días que desaparecieron
きえてはうかぶあの日々のおもかげだけ さがしつづける
kiete wa ukabu ano hibi no omokage dake sagashitsudzukeru
Si hablo de mis lágrimas, pareciera que incluso llegan al fondo de la tierra
なきごといえばふかくちのそこまで
nakigoto ieba fukaku chi no soko made mo
Enterradas, parece que no podré volver nunca más, mordiendo mis labios
うもれてにどともどれなそうでくちびるかんだ
umorete nido to modorenasou de kuchibiru kanda
Los deseos son como un velo desgarrado
ねがいはけしのはごろも
negai wa keshi no hagoromo
Sentimientos que se desgarran con el viento
かぜにちぎれるおもい
kaze ni chigireru omoi
Aun así, sigo buscando la luz, vagando por el vacío estrecho
それでもまだひかりもとめ ほそくくうをさまようから
sore demo mada hikari motome hosoku kuu wo samayou kara
Por favor, no olvides
どうかわすれないでください
douka wasurenaide kudasai
Como el calor que derrite el hielo en mi pecho
むねのひょうをとかすじれたねつのように
mune no hyou wo tokasu jireta netsu no you ni
Dilo... dilo...
つたえて...つたえて
tsutaete... tsutaete
Un corazón que devuelve el cuello, un desierto de tristeza transparente
くびすをかえしたこころ とおしうれいのさばく
kubisu wo kaeshita kokoro tooshi urei no sabaku
Deja de respirar, sin desear convertirte en arena
こきゅうをやめてすなとなることをのぞまず
kokyuu wo yamete suna to naru koto wo nozomazu
Mis rodillas apuntan hacia lo alto, se marchitan y se desvanecen
たかみをめざしたひざはおれ くちてゆこうとも
takami wo mezashita hiza wa ore kuchite yukou to mo
Esa voz que me alaba, impregnada en mi cuerpo, no tiene fin
めでるあのこえ このみにしみこんだまま おわりはしない
mederu ano koe kono mi ni shimikonda mama owari wa shinai
Ah, algún día, como si llorara por su belleza
ああ いつかうつくしさになくような
aa itsuka utsukushisa ni naku you na
Un único amor...
たったひとつのあいを
tatta hitotsu no ai wo
Un amor milagroso, hazlo llegar... hazlo llegar...
きせきのようなあいをとどけて...とどけて
kiseki no you na ai wo todokete... todokete
Un corazón que se expande infinitamente, un desierto de lágrimas solitarias
むげんにひろがるこころ さびしなみだのさばく
mugen ni hirogaru kokoro sabishinamida no sabaku
Perdiendo el sol, se enfría tanto que congela
たいよううしない こおらせるほどひやされてく
taiyou ushinai kooraseru hodo hiyasareteku
Un corazón con diversas formas temblorosas, desaparece como un dibujo en la arena
さまざまにゆれたこころもよう すなのえときえた
samazama ni yureta kokoro moyou suna no e to kieta
Cayendo, florece la tristeza en una flor, sigo esperando
おちてはめぶくかなしみをはなにかえて まちつづけてる
ochite wa mebuku kanashimi wo hana ni kaete machitsudzuketeru



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Kotoko y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: