Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 7.929

Garçon

Koxie

Letra

Significado

Junge

Garçon

Vorhin,Tout à l'heure,
fuhr ich mit meinem Roller durch Paris,J'roulais sur mon scooter dans Paris,
von einem Auto an der roten Ampel sagt ein Typ zu mir:D'une voiture, au feu rouge, un mec me dit:
"Hey Madame, wie spät ist es?""Hé Madame, il est quelle heure ?"
Ich antworte: "Mittag."J'lui réponds: "Midi."
Er sagt: "Madame, du bist echt heiß! Willst du mir nicht einen Gefallen tun?"Il m'dit: "Madame qu'est ce que t'es bonne ! Tu veux pas m'faire une gâterie ?"
Seine Kumpels lachen. Im ersten Moment hab ich's nicht verstanden.Ses potes rigolent. Sur le moment j'ai pas compris.
Ich antworte: "Kumpel, so spricht man nicht mit Leuten. Du würdest nicht wollen, dass man so mit deiner Mama redet.J'réponds: "Mon grand, c'est pas comme ça qu'on parle aux gens. Tu n'aimerais pas qu'on parle comme ça à ta maman.
Der Typ schaut mich an. Mit einem Gesicht wie ein Wachhund sagt er: "Red nicht über meine Mutter oder ich mach dich fertig!"Le mec me regarde. Avec une tête de chien d'garde il m'fait: "Vas y parle pas d'ma mère ou j'te défonce !"
Ich antworte: "Beruhig dich, Alphonse. Ich kenne dich nicht, du greifst mich an! Was ist das für ein Mangel an Anstand? Hat man dir nicht gesagt, dass man Frauen wie Prinzessinnen behandelt?"J'lui réponds: "Du calme Alphonse. J'te connais pas, tu m'agresses ! C'est quoi ce manque de délicatesse ? On t'a pas dit de traiter les femmes comme des princesses ?"
Er sagt: "Ja, aber dich fick ich!"Il m'dit: "Ouais mais toi j'te baise !"
Ich sag: "Nein, genau das ist das Problem!"J'lui dis: "Ben non justement, c'est bien ça l'malaise !"

Refrain:Refrain:
Du weißt, Junge, wenn du das Zäpfchen wegnimmst, wird's zu garcon und pass auf die Idioten auf, mein Mädchen, pass auf die Idioten auf.Tu sais que garçon, si t'enlèves la cédille ça fait garcon et gare aux cons ma fille, gare aux cons.
Pass auf die Idioten auf, pass auf die Idioten auf, die ihr Zäpfchen verlieren.Gare aux cons, gare aux cons qui perdent leur cédille.
Junge, wenn du das Zäpfchen wegnimmst, wird's zu garcon und pass auf die Idioten auf, mein Mädchen, pass auf die Idioten auf.Garçon si t'enlèves la cédille ça fait garcon et gare aux cons ma fille, gare aux cons.
Pass auf die Idioten auf, pass auf die Idioten auf, die ihr Zäpfchen verlieren.Gare aux cons, gare aux cons qui perdent leur cédille.

Ich setze meinen Weg fort. An der nächsten Ampel höre ich: "Hey, fette Sau, wann will ich dich nehmen!"J'continue mon chemin. Au feu suivant, j'entends: "Hé grosse cochonne quand tu veux j'te prends !"
Es ist wieder Alphonse mit seinem Dusselgesicht.C'est encore Alphonse avec sa tête de gland.
Ich sag: "Jetzt machst du's noch schlimmer, das ist unanständig!J'lui dis: "Là tu t'enfonces, c'est indescent !
Ich kann's nicht glauben, Kumpel, komm mal wieder runter von deinem Planeten!J'y crois pas mec, redescend d'ta planète !
Du hältst dich für Tony Montana, hast nicht mal Haare am Schwanz..."Tu te prends pour Tony Montana, t'as même pas d'poils sur la quéquette..."
Er sagt: "Komm, sei nicht vulgär! Du wirst sehen, wo ich dich hinstecke."Il m'dit: "Vas-y sois pas fulgaire ! T'vas voir où j'vais t'la mettre."
"Du sagst, ich sei vulgär? Das ist ja der Wahnsinn! Ich träume. Für wen hältst du dich? Jetzt hör auf!""Tu dis qu'c'est moi qui suis vulgaire ? Non mais là c'est la fête ! Je rêve. Pour qui tu te prends ? Maintenant tu t'arrêtes."
Ich steige aus, er steigt aus.Je descends, il descend.
Ich sag: "In deinem Kopf ist das Chaos! Was hast du vor? Jetzt bist du in der Klemme.J'dis: "C'est l'bordel dans ta tête ! Qu'est-ce que tu comptes faire ? Là t'es en galère.
Ich will eine Entschuldigung, ich warte und ich lass nicht locker."J'veux des excuses, j'attends et j'lacherai pas l'affaire."
Er sagt: "Nein, du entschuldigst dich, du alte Hexe."Il me dit: "Non toi tu t'excuses, espèce de vieille sorcière."
"Das ist das Beste, ich hab dir die Uhrzeit gesagt, ich hätte besser den Mund gehalten!""C'est la meilleure, je t'ai donné l'heure, j'aurais mieux fait d'me taire !"

Refrain:Refrain:
Du weißt, Junge, wenn du das Zäpfchen wegnimmst, wird's zu garcon und pass auf die Idioten auf, mein Mädchen, pass auf die Idioten auf.Tu sais que garçon, si t'enlèves la cédille ça fait garcon et gare aux cons ma fille, gare aux cons.
Pass auf die Idioten auf, pass auf die Idioten auf, die ihr Zäpfchen verlieren.Gare aux cons, gare aux cons qui perdent leur cédille.
Junge, wenn du das Zäpfchen wegnimmst, wird's zu garcon und pass auf die Idioten auf, mein Mädchen, pass auf die Idioten auf.Garçon si t'enlèves la cédille ça fait garcon et gare aux cons ma fille, gare aux cons.
Pass auf die Idioten auf, pass auf die Idioten auf, die ihr Zäpfchen verlieren.Gare aux cons, gare aux cons qui perdent leur cédille.

So reden manche Jungs. Was für eine Schande! Die verdienen eine gute Lektion.Voilà comment parle certains garçons. Quelle honte! Ils mériteraient une bonne leçon.
Willst du spielen? Lass uns spielen!Tu veux jouer ? On va jouer !
Ich sag zu ihm: "Zieh deine Unterhose runter! Du redest viel, es fehlt an Action. Du hast mich um einen Blasen gebeten."J'lui dis: "Baisse ton caleçon ! Tu parles beaucoup, ça manque d'action. Tu m'as demandé une fellation."
Plötzlich hat Alphonse eine Erleuchtung.Tout à coup Alphonse a une révélation.
Er gibt auf und sagt: "Ja, lass gut sein. Lass mich in Ruhe. Entschuldigung!"Il renonce et me dit: "Ouais vas-y c'est bon. Lache moi. Pardon !"
Ich sag: "Gut. Jetzt siehst du weniger dumm aus!"J'lui dis: "C'est bien. Là t'as l'air moins con !"
Es ist nicht normal, so mit Frauen zu reden.C'est pas normal d'avoir besoin d'parler aux femmes de cette façon.
Es gibt ein ernstes Problem mit der Erziehung!Y'a un sérieux problème d'éducation !

"Ich bin mir sicher, dass du ein gutes Herz hast.""Pourtant, je suis sûr que t'as un bon fond."
Er sagt: "Du hast recht! Ich fühle mich total blöd. Es sind meine Kumpels, die mich drängen, ich habe den Druck!"Il m'dit: "T'as raison ! J'me sens tout bidon. C'est mes potes qui m'poussent, j'ai la pression !"
Ich sag: "Komm, wein nicht, das wäre das Letzte, was mir fehlt."J'lui dis: "C'est bon pleure pas, il manquait plus que ça."
Alphonse weint in meinen Armen.Alphonse qui fond en larme dans mes bras.
Ich sag: "Du brauchst Liebe, das sieht man. Komm her. Gib deiner Tante einen Kuss."J'lui dis: "Toi t'as besoin d'amour ça s'voit. Allez viens là. Fais un bisous à tata."

Refrain:Refrain:
Du weißt, Junge, wenn du das Zäpfchen wegnimmst, wird's zu garcon und pass auf die Idioten auf, mein Mädchen, pass auf die Idioten auf.Tu sais que garçon, si t'enlèves la cédille ça fait garcon et gare aux cons ma fille, gare aux cons.
Pass auf die Idioten auf, pass auf die Idioten auf, die ihr Zäpfchen verlieren.Gare aux cons, gare aux cons qui perdent leur cédille.
Junge, wenn du das Zäpfchen wegnimmst, wird's zu garcon und pass auf die Idioten auf, mein Mädchen, pass auf die Idioten auf.Garçon si t'enlèves la cédille ça fait garcon et gare aux cons ma fille, gare aux cons.
Pass auf die Idioten auf, pass auf die Idioten auf, die ihr Zäpfchen verlieren.Gare aux cons, gare aux cons qui perdent leur cédille.
Didididididi.Didididididi.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Koxie y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección