Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 363

E Poi Il Buio

Marlene Kuntz

Letra

Y luego la oscuridad

E Poi Il Buio

El sol dibuja un círculo brillanteIl sole disegna un cerchio rutilante
en la tela de lino de las nubes deshilachadassul telo di lino delle nuvole sfilacciate
interpuestas a mi mirada distraída,frapposte alla mia sbirciata distratta,
y con suave perfeccióne con morbida perfezione
la circunferencia se posala circonferenza si adagia
en la larga cresta de la montaña,sul lungo crinale del monte,
detrás de la cual descenderédietro il quale scender
en algún tranquilo instante.in qualche placido istante.
La ventana entreabierta roza la silla,La finestra socchiusa sfiora la sedia,
y fluye un cariñoso soploe fluisce un carezzevole soffio
que acaricia mis piesche lambisce i miei piedi
con invisible envoltura:con invisibile avvolgimento:
yo pienso en la efusiónio penso all'effusione
de un abrazo robado a las travesuras del tiempo,di un abbraccio rapito ai dispetti del tempo,
en un amor cálidoa un amore caldo
como el rayo de luna de los enamorados.come il raggio di luna degli innamorati.

¿Y cuando la luna vendrá siendo la misma de antes?E quando la luna verr sar la stessa di allora?
¿Aquella que de nosotros hará de nuevo una sola cosa?Quella che di noi far di nuovo una cosa sola?
¿Y cuando la luna vendrá siendo la misma de antes?E quando la luna verr sar la stessa di allora?
¿Aquella que luego nos llevará a las caricias de la aurora?Quella che dopo ci porter alle carezze dell'aurora?

El sol dibuja medio círculo vacilanteIl sole disegna mezzo cerchio esitante
sobre bufidos de nubes pasadassu sbuffi di nuvole andate
y el Oriente dorado respondee Oriente indorato risponde
al encendido Poniente.all'acceso Ponente.
Miro las rocas nevadas en el azul luminoso:Guardo le rocce innevate nel blu luminoso:
estás allí con la mirada,sei l con lo sguardo,
la misma que me regalaste dejándome solo.lo stesso che mi hai regalato lasciandomi solo.
Te perdí ese día y nunca más he encontradoTi ho persa quel giorno e mai pi ho ritrovato
el delicioso rastro de tu encanto,la scia deliziosa del tuo fascinare,
y si hubiera sucedido me habrías visto mover la cola...e se fosse successo mi avresti rivisto scodinzolare...
(deben haber dividido el mundo en dos,(devono aver diviso in due il mondo,
y pienso que estoy del lado equivocado).e penso di essere dalla parte sbagliata).

¿Y cuando la luna vendrá siendo la misma de antes?E quando la luna verr sar la stessa di allora?
¿Aquella que de nosotros hará de nuevo una sola cosa?Quella che di noi far di nuovo una cosa sola?
¿Y cuando la luna vendrá siendo la misma de antes?E quando la luna verr sar la stessa di allora?
¿Aquella que luego nos llevará a las caricias de la aurora?Quella che dopo ci porter alle carezze dell'aurora?

Ahora el solOra il sole
dibujadisegna
una desgarradora despedidaun commiato straziante
de destellos ardientesdi squarci roventi
entre nubes hostiles,fra nuvole ostili,
velocesveloci
en llegar en tropelnel giungere a frotte
sobre mis mareos.sui miei capogiri.
En la sombraNell'ombra
de la montañadel monte
me arrepientomi pento
de habertedi averti
dejadolasciata
volver.tornare.

Y luego la oscuridad,E poi il buio,
ni siquiera un rasguño de luna en el cielo.neanche un graffio di luna nel cielo.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Marlene Kuntz y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección