Transliteración y traducción generadas automáticamente
Ao No Lullaby
Kuroneko Chelsea
Blaues Wiegenlied
Ao No Lullaby
Der Wind weht weiter
風が吹いていく
kaze ga fuiteiku
Freut sich wieder, die Nacht zu durchschreiten
夜をまた喜んで歩く
yoru o mata yorokete aruku
Stolpern, fallen, immer wieder scheitern
ぶつかって転んで失敗ばっかして
butsukatte koronde shippai bakka shite
Es fühlt sich an, als würde ich verlieren
負けそうになるけど
makesou ni naru kedo
Doch selbst wenn ich scheitere, ist das in Ordnung, ich ziehe das durch
まらわれたっていいよ 必ず幕引くさ
marawaretatte ii yo kanarazu maku iku sa
Ich kann sogar sagen, es tut mir leid
ごめんねだって言える
gomen ne datte ieru
Ich möchte weinen, weinen, so sehr weinen
泣きたい 泣きたい 泣きたいくらいに
nakitai nakitai nakitai kurai ni
Unter dem schönen Mond ein Lied singen
綺麗な月の下歌を歌おう
kirei na tsuki no shita uta o utaou
Egal wie sinnlos die Welt auch sein mag
どんなにくだらない世界だって
donna ni kudaranai sekai datte
Ich werde darüber hinausgehen
超えていくよ
koeteiku yo
Die Scheinwerfer auf dem Asphalt
アスファルトの上ヘッドライトが
asufaruto no ue heddoraito ga
Erhellen die Einsamkeit, aber
寂しさ照らす、でも
sabishisa terasu, demo
Mach dir keine Sorgen, die Sterne lachen auch
くよくよするなって星も笑っているよ
kuyokuyo suru na tte hoshi mo waratteiru yo
So romantisch ist das
ロマンチックなほど
romanchikku na hodo
Schmerzhaft, schmerzhaft, wie ein Wiegenlied
切ない 切ない ララバイくらいに
setsunai setsunai rarabai kurai ni
Selbst wenn mein Herz schmerzt, ist mir das egal
胸が苦しくてもへっちゃらなのさ
mune ga kurushikutemo hecchara nanosa
Egal wie lange es dauert, ich werde es erreichen
どんなに時間がかかっても届くはず
donna ni jikan ga kakattatte todoku hazu
Meine eigene Unreife und
自分の青さと
jibun no aosa to
Die Schwäche, die ich nicht aufgeben kann
譲れない弱さ
yuzurenai yowasa
Wäre es nicht schön, wenn ich das auslöschen könnte?
消せたらいいのにな
kesetara ii noni na
Ich möchte weinen, weinen, so sehr weinen
泣きたい 泣きたい 泣きたいくらいに
nakitai nakitai nakitai kurai ni
Unter dem schönen Mond ein Lied singen
綺麗な月の下歌を歌おう
kirei na tsuki no shita uta o utaou
Egal wie sinnlos die Welt auch sein mag, ist mir egal
どんなにくだらない世界だっていいよ
donna ni kudaranai sekai datte ii yo
Schmerzhaft, schmerzhaft, wie ein Wiegenlied
切ない 切ない ララバイくらいに
setsunai setsunai rarabai kurai ni
Selbst wenn mein Herz schmerzt, ist mir das egal
胸が苦しくてもへっちゃらなのさ
mune ga kurushikutemo hecchara nanosa
So sehr möchte ich weinen, weinen, weinen
泣きそう 泣きそう 泣きそうなほど
nakisou nakisou nakisou na hodo
Denn es gibt auch sanfte Lieder.
優しい歌だってあるんだから
yasashii uta datte arunda kara



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Kuroneko Chelsea y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: