Traducción generada automáticamente

A Poem
La Dispute
Ein Gedicht
A Poem
Dritte Mal, dass ich dir einen Brief schreibe, es wird dunkler. Ich werde immer schlimmer.Third time writing you a letter, getting darker. i'm getting worse and worse.
Ich hatte einen Grund fürs Schreiben, doch der Versuch, meine Dämonen zu vertreiben, hat nicht funktioniert.I had a reason for the writing, but trying to exorcise my demons didn't work.
Um mich von der Sorge zu befreien und dich aus der Neugier auf die Zukunft und den Schmerz zu vertreiben.To try to rid me of the worry and to purge you out of wonder for the future and the hurt.
Ich schrieb ein Gedicht:I wrote a poem:
Ich bin mir zunehmend bewusst, dass ich die Dinge in Grau male,I'm increasingly aware i've been painting things in gray,
Ich bin zunehmend alarmiert über den Schmerz,I'm increasingly alarmed by the pain,
Ich bin zunehmend lebendig für jede Wolke am Himmel,I'm increasingly alive to every cloud up in the sky,
Ich habe zunehmend Angst, dass es regnen wird.I'm increasingly afraid it's going to rain.
Sieh, in letzter Zeit habe ich mich gehasst, weil ich den Schmerz übertrieben habe.See, lately i've hated me for over-playing pain.
Weil ich immer mit dem Finger auf alle anderen zeige,For always pointing fingers out at everyone
Doch wer tatsächlich schuldig ist, und weil ich an meinen Wunden kratze,But who in fact is guilty and for picking at my scabs
Als könnten sie niemals brechen, aber sie können es,Like they could never break but they can
Und sie werden es, und ich werde auslaufen wie ein Leck im Keller,And they will and i'll spill like a leak in the basement,
Ein Betrunkener im Nachtchor,A drunk in the night choir,
Ich lalle all diese Worte, um diesen alten Refrain tot zu machen,Just slur all those words to make deadbeat that sweet old refrain,
Selbstzugefügter Schmerz, und darin liegt die wahre Schande:Self-inflicting my pain and therein lies the real shame:
Ich hörte, als sie durch die Trümmer schauten,I heard when they were picking through the rubble
Fanden Gliedmaßen, sie sangen Hymnen, aber was ist jetzt mit dem, was ich singe?Finding limbs, they sang hymns, but now what of what i sing?
Die Sorge, die Neugier, die Kürze der Tage,The worry, the wonder, the shortness of days,
Der Ersatz für einen Sinn,The replacement for purpose,
Die Dinge, die hinweggefegt wurden vonThe things swept away by
Der Sorge, der Neugier, meiner schmalen Gestalt,The worry, the wonder, my slightness of frame,
Die Ersatz für Gefühle,The replacements for feeling,
Die lässige Leere. undThe casual lay. and
Das Schlimmste der Wildtiere trägt Kleidung und kann beten undThe worst of the wildlife wears clothes and can pray and
Die Sorge, die Neugier, für drei Mahlzeiten am Tag.The worry, the wonder, for three meals a day.
Nur der Tod, ungehindert, nicht langsamer werdend,Only death unimpeded, not slowing it's pace,
Bringt diese läppische, alte Sorge und Neugier weg.Brings that petty, old worry and wonder away.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de La Dispute y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: