Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 8

Va pas sur les quais de l'adour

La Féline

Letra

No vayas por los muelles del Adour

Va pas sur les quais de l'adour

Entre los árboles y las rocasEntre les arbres et les rochers
El agua fluye con grandes remolinos verdesL’eau coule à gros tourbillons verts
Allá al norte de mi barrioLà-bas au Nord de mon quartier
El Adour fluye hacia el marL’Adour remonte vers la mer

No vayas por los muelles del AdourVa pas sur les quais de l’Adour
Hay locos entre los juncosY a des givrés dans les roseaux
No vayas por el CaminadourVa pas sur le Caminadour
Donde merodean los toxicómanosLà où traînent les toxicos

Esta noche bajo por el ríoCe soir je descends la rivière
Entre los musgos y los juncosEntre les mousses et les roseaux
Esta noche me puse mi impermeableCe soir j’ai passé mon imper
Me siento como el inspector ClouseauJ’me prends pour l’inspecteur Clouseau

Camina derecho, camino ClairMarche tout droit, chemin Clair
Rotonda de traficantes en chancletasRond-point des dealers en claquettes
Palacio de deportes, supermercadoPalais des sports, carrefour market

Quédate conmigo, hermanitoReste avec moi, petit frère
No te acerques al bordeVa pas te pencher près du bord
Huele a pelea y muerteÇa pue la baston et la mort

Una carta cerca, era amorUne lettre près, c’était l’amour
Pero el Adour es aún más calienteMais l’Adour est encore plus chaud
Hemos visto arder cochesOn a vu cramer des voitures
Hombres que se aman entre los juncosDes hommes qui s’aiment dans les roseaux

No vayas por los muelles del AdourVa pas sur les quais de l’Adour
Hay locos muy cerca del aguaY a des givrés tout près de l’eau
No vayas por el CaminadourVa pas sur le Caminadour
Allí se ven aves extrañasOn y voit de drôles d’oiseaux

He pasado por las orillas derrumbadasJ’ai passé les berges effondrées
La crecida ha desatado el ríoLa crue a déchaîné le fleuve
En la madrugada sobre las rocasAu petit matin sur les rochers
Tengo la apariencia de una ladronaJ’ai la mine d’une braqueuse

Mañana iré hasta el estuarioDemain j’irai jusqu’à l’estuaire
Donde crece el angélico raroOù l’angélique pousse rare
En las orillas ahogadas de verdeSur les berges noyées de vert
Antes de regresar a TarbesAvant de retourner à Tarbes

Escrita por: Agnès Gayraud / Dominique Depret / François Virot. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de La Féline y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección