Traducción generada automáticamente

Deseos de Cosas Imposibles
La Oreja de Van Gogh
Wünsche nach Unmöglichem
Deseos de Cosas Imposibles
Genauso wie der dümmste Mückenflieger in der HerdeIgual que el mosquito más tonto de la manada
Folge ich deinem Licht, auch wenn es mich ins Verderben führtYo sigo tu luz, aunque me lleve a morir
Ich folge dir wie die Punkte am EndeTe sigo como les siguen los puntos finales
Aller suizidalen Sätze, die ihr Ende suchenA todas las frases suicidas que buscan su fin
Genauso wie der Poet, der beschließt, in einer Bank zu arbeitenIgual que el poeta que decide trabajar en un banco
Wäre es möglich, dass ich im schlimmsten FallSería posible que yo en el peor de los casos
Meinem armen Herzen einen Judogriff anlegeLe hiciera una llave de judo a mi pobre corazón
Und es weinend diese Erklärung unterschreiben lasseHaciendo que firme llorando esta declaración
Ich schweige, denn es ist bequemer, sich selbst zu belügenMe callo porque es más cómodo engañarse
Ich schweige, denn die Vernunft hat das Herz besiegtMe callo porque ha ganado la razón al corazón
Doch egal was passiert, und auch wenn jemand anders bei mir istPero pase lo que pase, y aunque otro me acompañe
In Stille werde ich nur dich liebenEn silencio, te querré tan solo a ti
Genauso wie der Bettler, der glaubt, das Kino sei ein SchaufensterIgual que al mendigo cree que el cine es un escaparate
Genauso wie eine resignierte Blume ein elegantes Büro schmücktIgual que una flor resignada decora un despacho elegante
Verspreche ich, den ersten, der mir nicht wehtut, mein Liebster zu nennenPrometo llamarle amor mío al primero que no me haga daño
Und Lachen wird ein Luxus sein, den ich vergesse, wenn ich dich vergessen habeY reír será un lujo que olvide cuando te haya olvidado
Doch genauso wie man wartet, wie sie am Plaza de Mayo wartenPero igual que se espera como esperan en la Plaza de Mayo
Versuche ich heimlich eine Kerze anzuzünden, fallsProcuro encender en secreto una vela no sea que por si acaso
Ein Glückstreffer eines Tages will, dass ich dich wiederseheUn golpe de suerte algún día quiera que te vuelva a ver
Diese Worte auf ein Stück Papier reduzierendReduciendo estas palabras a un trozo de papel
Ich schweige, denn es ist bequemer, sich selbst zu belügenMe callo porque es más cómodo engañarse
Ich schweige, denn die Vernunft hat das Herz besiegtMe callo porque ha ganado la razón al corazón
Doch egal was passiert, und auch wenn jemand anders bei mir istPero pase lo que pase, y aunque otro me acompañe
In Stille werde ich nur dich liebenEn silencio, te querré tan solo
Ich schweige, denn es ist bequemer, sich selbst zu belügenMe callo porque es más cómodo engañarse
Ich schweige, denn die Vernunft hat das Herz besiegtMe callo porque ha ganado la razón al corazón
Doch egal was passiert, und auch wenn jemand anders bei mir istPero pase lo que pase, y aunque otro me acompañe
In Stille werde ich dich liebenEn silencio, te querré
In Stille werde ich dich liebenEn silencio, te amaré
In Stille werde ich nur an dich denkenEn silencio, pensaré tan solo en ti



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de La Oreja de Van Gogh y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: