Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 12.602

Mermelada de Moras

La Ronda De Boltaña

LetraSignificado

Blackberry Jam

Mermelada de Moras

Night owl cats court under the balcony.Gatos trasnochadores cortejan bajo el balcón.
Canaries from Las Ramblas, and a geranium without flowers.Canarios de las Ramblas, y un geranio sin flor.
Dancing down the street, the night finally left...Bailando calle abajo la noche al fin se marchó...
Where are you going, party girl, if 'El Molino' closed.¿Dónde vas, parrandera, si "El Molino" cerró.

'Morning song': -Serrat on a transistor,"Canción de mañanada": -Serrat en un transistor,
and a chorus of neighbors in the inner courtyard.-y un coro de vecinas en el patio interior.-
'Morning song'. How far Aragon is!.."Canción de mañanada".¡Qué lejos queda Aragón!..
My house among the bushes, how do I forget you?...Casa mía entre barzas,¿cómo te olvido yo?...

Sunday morning, like at the eldest's house;Mañanita de domingo, como en casa del mayor;
they will then go see Barça, and I with the granddaughter to the zoo.se irán luego a ver al Barça, y yo con la nieta al zoo.
St. George's morning, sad without a book or flower:Mañanita de San Jorge, triste sin libro ni flor:
...When the princess loses, what does the dragon live for?...Cuando pierde a la princesa, ¿para qué vive el dragón?

I don't know, but it lives, just like I do,No lo sé, pero vive, lo mismo que vivo yo,
until a brute saint pierces us with his lance.hasta que un santo bruto nos clave su lanzón.
Lives in his cold cave, pondering what he lost:Vive en su fría cueva, rumiando lo que perdió:
Blackberry jam, memories of love.Mermelada de moras, los recuerdos de amor.

Blackberries from the Pyrenees, where we were born:Moras del Pirineo, donde nacimos los dos:
she was thrown by a swamp, I wanted something better.a ella la echó un pantano, yo quise algo mejor.
The world keeps turning, with her and me rolling...Rueda que rueda el mundo, con él rodando ella y yo...
in this dark apartment the rolling ended.en este piso oscuro el rodar terminó.

Eyes like blackberries, on St. John's nightOjos como moras negras, en la noche de san Juan
a canopy of stars over Rosal Street.un entoldado de estrellas sobre la calle Rosal.
The world turned in its fair, and we turned without thinkingGiró el mundo en su verbena, y giramos sin pensar
that with each turn, the dance was getting closer to its end.que con cada giro, el baile se acercaba a su final.

My old Pueblo Seco, -where I lived, I will die...-,Mi viejo Pueblo Seco, -donde viví, moriré...-,
without losing what it was, made me a Barcelonan.sin perder lo que era me hizo barcelonés.
And now, one of my grandchildren is taking Aragonese courses,Y ahora, uno de mis nietos va a cursos de aragonés,
blowing bagpipes... and intends to return.anda soplando gaitas... y pretende volver.

He wants to join the Chunta, -...if I am from the C.N.T.!-;Quiere hacerme de la Chunta,-...¡si soy de la C.N.T.!-;
he brings me the 'Fuellas', the 'Rolde', and 'The Aragonese Crusader'.me trae las "Fuellas", el "Rolde", y "El Cruzado aragonés".
The world spins around! If only she could see it!...¡La de vueltas que da el mundo! ¡Si ella lo pudiera ver!...
The path that some take, others must undo.El camino que unos hacen, otros lo han de deshacer.

Like every September since she's goneComo cada Septiembre desde que ella no está
I will climb to our valley... if they want to take me.subiré a nuestro valle...si me quieren llevar.
Next to the sunken house,-for her and for so many others-,Junto a la casa hundida,-por ella y por tantos más-,
I will spit on the swamp!... and I will do it without crying.¡le escupiré al pantano!,...y lo haré sin llorar.

Slowly, among the ruins, I will harvest in the marshDespacio, entre las ruinas, cosecharé en el barzal
blackberries like her eyes, sweet to the point of bursting.moras como sus ojos, dulces hasta rabiar.
It's not surprising that my daughter wants to ration them:No es raro que mi hija me las quiera racionar:
-'Father, that jam with its sugar is bad.'-"Padre, esa mermelada con su azúcar va mal."

-...If you knew that when eating it I see the house standing again,-...¡Si supieras que al comerla vuelvo a ver la casa en pie,
and on your mother's lips a little drop of honey!y en los labios de tu madre una gotita de miel!
I hope you live long enough to discover why¡Ojalá vivas bastante para descubrir por qué
while spreading jam you are my little girl again!mientras unto mermelada tú eres mi niña otra vez!

...that memory makes yesterday's hard bread tender....que el recuerdo vuelve tierno hasta el pan duro de ayer.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de La Ronda De Boltaña y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección