Traducción generada automáticamente

Capullo y Sorullo (part. América Sierra)
La Sonora Dinamita
Capullo y Sorullo (part. América Sierra)
Esta es la cumbia de la boda
Señorita Capullo
¿Acepta por esposo al señor Sorullo?
Ay, sí, acepto
Señor Sorullo
¿Acepta por esposa a la señorita Capullo?
Sí, acepto
Había una vez, en mi pueblo, un matrimonio
Rubio como la mantequilla
Yo puedo dar mi fe y mi testimonio
Que lo que digo no es ninguna mentirilla
Del matrimonio nacieron nueve hijos
Ocho salieron rubiecitos
Yo lo vi, a mí nadie me lo dijo
Que el noveno resultó ser bien negrito
El marido soportó por muchos años
Pero, a la larga, el silencio le hizo daño
Decidió confesar a su mujer
Así lo hizo, y ahora ustedes van a ver
Oye, Capullo
A todos los quiero igual
Oye, Capullo
A todos los quiero igual
Todos son angelitos
Y los llevo aquí en el alma
Pero hablemos del negrito
Sin perder la calma
Dime, Capullo
¿Es hijo mío el negrito?
Seguro que sí
Dime, Capullo
¿Es hijo mío el negrito?
Claro
Y ella le contestó
Y ella le contestó
Oye, Sorullo
El negrito es el único tuyo
Oye, Sorullo
El negrito es el único tuyo
Oye, Capullo
A todos los quiero igual
Oye, Capullo
A todos los quiero igual
Todos son angelitos
Y los llevo aquí en el alma
Pero hablemos del negrito
Sin perder la calma
Dime, Capullo
¿Es hijo mío el negrito?
Seguro que sí
Dime, Capullo
¿Es hijo mío el negrito?
Claro
Y ella le contestó
Y ella le contestó
Oye, Sorullo
El negrito es el único tuyo
Oye, Sorullo
Que el negrito es el único tuyo
Y aquí la bomba estalló
Y el matrimonio acabó
Ella se fue con los ocho
Y él, con el negro, cargó
Ella se fue con los ocho
Y él, con el negro, cargó
Knosp und Knirps
Das ist der Cumbia zur Hochzeit
Fräulein Knosp, nehmen Sie den Herrn Knirps als Ihren Ehemann an?
Oh ja, ich nehme an!
Herr Knirps, nehmen Sie die Fräulein Knosp als Ihre Frau an?
Ja, ich nehme an!
Es war einmal in meinem Dorf eine Ehe
Blond wie die Butter
Ich kann meine Treue und mein Zeugnis geben
Dass das, was ich sage, keine Lüge ist
Aus der Ehe kamen neun Kinder zur Welt
Acht waren blonde Engel
Ich hab's gesehen, niemand hat's mir gesagt
Dass das neunte ein richtig dunkles Kind war
Der Ehemann hielt viele Jahre durch
Doch irgendwann machte ihm das Schweigen zu schaffen
Er beschloss, seiner Frau die Wahrheit zu sagen
So tat er es, und jetzt werdet ihr sehen
Hey, Knosp!
Ich liebe alle gleich
Alle sind Engelchen
Und ich trage sie hier in der Seele
Aber lass uns über das Dunkelhäutige reden
Ohne die Ruhe zu verlieren
Sag mir, Knosp!
Ist das Dunkelhäutige mein Kind?
Und sie antwortete ihm, und sie antwortete ihm
Hey, Knirps!
Das Dunkelhäutige ist einzig und allein deins
Wie kann das sein?
Hey, Knosp!
Ich liebe alle gleich
Alle sind Engelchen
Und ich trage sie hier in der Seele
Aber lass uns über das Dunkelhäutige reden
Hey! Ohne die Ruhe zu verlieren
Sag mir, Knosp!
Ist das Dunkelhäutige mein Kind?
Und sie antwortete ihm, und sie antwortete ihm
Hey, Knirps!
Das Dunkelhäutige ist einzig und allein deins
Und hier explodierte die Bombe und die Ehe war vorbei
Sie ging mit den acht
Und er trug das Dunkelhäutige.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de La Sonora Dinamita y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: