Traducción generada automáticamente
Sete Sonetos (Poesia)
Laécio Beethoven
Siete Sonetos (Poesía)
Sete Sonetos (Poesia)
Para un solo humano son dos sentenciasPara um só humano são duas sentenças
Los tres mosqueteros son cuatro. ¡Qué cuentas!Os três mosqueteiros são quatro. Que contas!
Son cinco los sentidos. ¿Qué más me traes?São cinco os sentidos. O que mais tu me aprontas?
Media docena de idas, millones de nacenciasMeia dúzia de idas, milhões de nascenças
Quería entender muchas creenciasQueria saber entender muitas crenças
Luego transcribir, como hoy me señalasDepois transcrever, como hoje me apontas
¡Oh! Mundo de las letras. En los versos, confrontasOh! Mundo das letras. Nos versos, confrontas
De siete sonetos, noblezas intensasDe sete sonetos, nobrezas intensas
Que se haga oír en el soneto primeroQue se faça ouvir no soneto primeiro
El verbo de la culpa de ser extranjeroO verbo da culpa de ser estrangeiro
En la patria, en el hogar o en la mente ajenaNa pátria, no lar ou na mente alheia
Que se vea el riesgo de no tener avariciaQue se veja o risco no ter avareza
Por tierra, petróleo, por agua o riquezaPor terra, petróleo, por água ou riqueza
¡Oh! Sol sabio amigo! Tráeme la luna llenaOh! Sol sábio amigo! Traz-me a lua-cheia
De cuartetas y ricas seguidillas guitarrerasDe quadras e ricas setilhas violeiras
Legendaria cuenta de vidas felinasLendária contagem de vidas felinas
Mujeres setenias, aún niñasMulheres setênias, ainda meninas
Esperan doblar para ser medierasEsperam dobrar para serem meeiras
Del hijo que nace en el velo del polvoDo filho que nasce no véu da poeira
La otra mitad pertenece a los camposA outra metade pertence às campinas
Sus sueños remotos son viejas colinasSeus sonhos remotos são velhas colinas
Siguiendo cortejos, subiendo cuestasSeguindo cortejos, subindo ladeiras
Si le es posible, luna, dulcementeSe lhe for possível, luar, docemente
Cubrir a esa virgen que, precozmenteCobrir essa virgem que, precocemente
Dio luz y destino de pre-emigranteDeu luz e destino de pré-emigrante
Protege y baña los granos de este maízProteja e banhe os grãos desse milho
Para el 'hijo de la madre' cuando sea 'padre del hijo'Para o “filho-da-mãe” quando for “pai-do-filho”
Llevar de este campo un orgullo giganteLevar dessa roça um orgulho gigante
¡Oh! Sol de las calores! Tú no exagerasOh! Sol das quenturas! Tu não exageras
Manteniendo calientes a tus hijos, tus críasMantendo aquecidos teus filhos, tuas crias
¡Oh! Hielo distante! Tú nunca enfríasOh! Gelo distante! Tu nunca resfrias
En las caras marcadas, las siete craterasNas faces marcadas, as sete crateras
Pero siendo consenso el sabio de verdadMas sendo consenso o sábio de veras
Mézclalos. Trae a nuestras cuencasMisture-os. Traga às nossas bacias
A los chicos y mares las aguas saludablesAos chicos e mares as águas sadias
'Termo-controladas'. ¡Para la gente? ¡Espera!“Termo-controladas”. Pra gente? Espera!
No dejes que nada padezca de sedNão deixe que nada padeça de sede
Ni pez, ni bestia, ni rama, ni redNem peixe, nem bicho, nem galho, nem rede
Que siempre serán más humanos que nosotrosQue sempre serão mais humanos que nós
Y, sin desvarío a las flores que recojoE, sem disparate às flores que colho
Suplica a esa estrella: Abre un solo ojoSuplique a essa estrela: Arregale um só olho
Usando media luz, medio grado, media vozUsando meia luz, meio grau, meia voz
El viento moderno soplando fresquitoO vento moderno soprando fresquinho
Desnuda el camino que trae el 'internet'Desnuda o caminho que traz a “internet”
'En línea', 'correo electrónico', 'orkut', 'eliminar'“ On line”, “e-mail”, “orkut”, “delete”
Quien tiene veintisiete es casi viejitoQuem tem vinte e sete é quase velhinho
El escriba que aún en su pergaminoO escriba que ainda em seu pergaminho
Rasguña historias, con lo nuevo compiteRabisca histórias, com o novo compete
El navegante lema 'ratón' o 'disquete'O navegador lema “mouse” ou “disquete”
La paloma mensajera ni es pájaroO pombo-correio nem é passarinho
El horno de los medios cremando conceptosO forno da mídia cremando conceitos
Es inactivos a activos perfectosÉ inatives a ativos perfeitos
El vasto universo tan táctil, tan desnudoO vasto universo tão tátil, tão nu
La mano sobre la rueda, la luz, el alientoA mão sobre a roda, a luz, o alento
Al 'analfabeta', distanciamientoAo “analfabite”, distanciamento
El sueño de las filas... ¡'neo-carandiru'!O sono das filas... “neo-carandiru”!
Las tales maravillas del mundo, enanosAs tais maravilhas do mundo, anões
Las notas de la escala, el siete, en septiembreAs notas da escala, o sete, em setembro
El dos junto al cinco en el mes de diciembreO dois junto ao cinco no mês de dezembro
Los colores del arco, los siete grilletesAs cores do arco, os sete grilhões
Los panes y pececillos, multiplicacionesOs pães e peixinhos, multiplicações
Pecados mortales, capitales... Aún recuerdoPecados mortais, capitais... Ainda lembro
Tiene siete cabezas el bicho sin miembrosTem sete cabeças o bicho sem membros
Siete jinetes, sus revelacionesSete cavaleiros, suas revelações
La veracidad no hace coincidenciaA veracidade não faz coincidência
En las sumas y cuentos mostrar vehemenciaNas somas e contos mostrar veemência
Parece omitir cuentas de mentirosoParece omitir contas de mentiroso
Pues siete sonetos, fantásticamentePois sete sonetos, fantasticamente
Inmersan palabras a fondo en la menteImergem palavras a fundo na mente
A palmos, en siete, se fecunda el gozoA palmos, em sete, fecunda-se o gozo
En los cuerpos, en llama tan peculiarNos corpos, em chama tão peculiar
Se concibe el hijo; boceto de personaConcebe-se o filho; croqui de pessoa
Corazón del cuerpo, de la nave la proaCoração do corpo, do barco a proa
Cunhá en la aldea, en la iglesia el altarCunhã na aldeia, na igreja o altar
Padre 'omnipresente', impluvia, radarPai “onipresente”, implúvia, radar
Con actos y hechos el ángel bendiceCom atos e fatos o anjo abençoa
El amor comparte, a la familia se entregaO amor compartilha, à família se doa
Al brote, la gloria; a los nietos, un hogarAo gomo, a glória; aos netos, um lar
En el séptimo día descansa, a mercedNo sétimo dia descansa, à mercê
Al crío le toca vivir el deberÀ cria compete vivar o dever
En himnos o nanas gritar alto y fuerteEm hinos ou nênias berrar alto e forte
¡No mates con vicios la vida que predicas!Não mate com vícios a vida que prega!
¡Busca la excelencia que el honor no niega!Garimpe a excelência que a honra não nega!
Contrario camino explica la muerteContrário caminho explica a morte
Ahora proclama, la lengua afiladaAgora proclama, à língua afiada
El sonido final en la cuenta de los sieteO som derradeiro na conta dos sete
El eco de la rima el viento repiteO eco da rima o vento repete
A los hombres de bien la honrosa jornadaAos homens de bem a honrosa jornada
En escena la pasión, ahora palabradaEm cena a paixão, ora palavreada
Con el refinamiento que al sabio competeCom o refinamento que ao sábio compete
En el foco esos cuerpos de reyes y sotasNo foco esses corpos de reis e valetes
En años de copas y bola encantadaEm anos de copas e bola encantada
Tomad y bebed, audiencias piadosasTomai e bebei, audições piedosas
Las sanas poesías, tan melodiosasAs sãs poesias, tão melodiosas
Aunque callosos, descalzos en el sueloEmbora calosos, descalços no solo
Los pies que conducen tales cuerpos a planosOs pés que conduzem tais corpos a planos
Jamás poblados por falsos fulanosJamais povoados por falsos fulanos
Los hijos sin patria, sin madre, sin regazoOs filhos sem pátria, sem mátria, sem colo



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Laécio Beethoven y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: