Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 57

Le coeur à l'italienne

Lafon Jean-Jacques

Letra

El corazón italiano

Le coeur à l'italienne

En italiano
A l'italienne,

Cuando lo espero, tengo un corazón italiano
Quand je l'attends, j'ai le coeur à l'italienne

Mitad jardín, mitad estatua veneciana
Moitié jardin, moitié statue vénitienne

Como la ternura violenta
Comme une tendresse violente

En italiano
A l'italienne,

Como un volcán retumbante que desata
Comme un volcan qui gronde et qui se déchaîne

Y arde profundamente en mis venas
Et brûle tout au plus profond de mes veines

Hasta el momento en que ella vendrá
Jusqu'au moment où elle viendra

En italiano
A l'italienne,

Cuando ella llega, tengo un corazón italiano
Quand elle arrive, j'ai le coeur à l'italienne

Que canta en voz alta, está loco, anda por ahí
Qui chante fort, il est fou, il se promène

Todavía en el lado de Verona
Toujours du côté de Vérone

En italiano
A l'italienne,

Como un violín llorando un aire bohemio
Comme un violon qui pleure un air de Bohême

¿Quién se deleita para jugar los mismos temas
Qui se complaît à jouer les mêmes thèmes

Y eso nunca se detiene
Et qui ne s'arrête jamais

En italiano
A l'italienne,

Como una iglesia entre la sombra y la luz
Comme une église entre l'ombre et la lumière

Un réquiem o las palabras de una oración
Un requiem ou les mots d'une prière

Escribí para ella y para mí
Juste écrits pour elle et moi

En italiano
A l'italienne,

A menudo tengo un corazón hablando con mis manos
J'ai souvent le coeur qui parle avec les mains

Que balancea como si hubiera estado bebiendo vino
Qui se balance comme si j'avais bu du vin

Antes de dormir en sus brazos
Avant de dormir dans ses bras

En italiano
A l'italienne,

Es domingo a mitad de semana
C'est des dimanches au milieu de la semaine

Cuando haces el amor sin decir «te amo
Lorsque l'on fait l'amour sans se dire "je t'aime"

Para no perturbar el silencio
Pour ne pas troubler le silence

En italiano
A l'italienne,

Cuando se vaya, tengo un corazón de estilo italiano
Quand elle s'en va, j'ai le coeur à l'italienne

Está celoso y listo para hacer escenas para él
Il est jaloux et prêt à lui faire des scènes

Hasta el momento en que ella regrese
Jusqu'à l'heure où elle reviendra

En italiano
A l'italienne,

Como una iglesia entre la sombra y la luz
Comme une église entre l'ombre et la lumière

Un réquiem o las palabras de una oración
Un requiem ou les mots d'une prière

Escribí para ella y para mí
Juste écrits pour elle et moi

En el talián
A l'talienne,

A menudo tengo un corazón hablando con mis manos
J'ai souvent le coeur qui parle avec les mains

Que balancea como si hubiera estado bebiendo vino
Qui se balance comme si j'avais bu du vin

Antes de dormir en sus brazos
Avant de dormir dans ses bras

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Corregir

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Lafon Jean-Jacques e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção