Traducción generada automáticamente

Fou d'elles et dégoûté je les aime
Serge Lama
Loco por ellas y asqueado las amo
Fou d'elles et dégoûté je les aime
Las chicas, a los catorce años, son como golondrinasLes filles, à quatorze ans, ce sont des hirondelles
Les soplaba viento, les prestaba mis alasJe leur soufflais du vent, je leur prêtais mes ailes
Sus uñas no eran ni afiladas ni puntiagudasLeurs ongles n'étaient pas ni crochus ni pointus
Todavía no sabía que los pájaros matanJe n' savais pas encore que les oiseaux ça tue
Las veía huir, les soñaba palabrasJe les regardais fuir, je leur rêvais des mots
Que escribía por la noche, cuando el corazón me pesabaQue j'écrivais la nuit, quand j'avais le cœur gros
Un corazón de adolescente, hinchado como un globoUn cœur d'adolescent, gonflé comme un ballon
Las mujeres eran hadas en todas mis cancionesLes femmes étaient des fées dans toutes mes chansons
Estaba locoJ'étais fou
Estaba loco por las mujeresJ'étais fou des femmes
Estaba loco de amorJ'étais fou d'amour
Faltaba a clasesJe séchais les cours
Dominique era hermosa y sus cabellos castañosDominique était belle et ses cheveux bruns
Eran como un perfume, una brumaC'était comme un parfum, un embrun
En mi playaSur ma plage
Luego vinieron los idilios, luego vinieron las ideasPuis vinrent les idylles, puis vinrent les idées
Esas decisiones brutales que no decidimosCes décisions brutales qu'on n'a pas décidées
Se casan de pie, el ramo temblorosoElles se marient debout, le bouquet tout tremblant
Pero hay lodo bajo el matrimonio blancoMais il y a de la boue sous le mariage en blanc
La lluvia sobre los autos, los hoteles, los líosLa pluie sur les autos, les hôtels, les liaisons
El placer sin amor, el amor sin ilusiónLe plaisir sans l'amour, l'amour sans l'illusion
Los gritos del cuerpo sin corazón, el canto de los lavabosLes cris du corps sans cœur, le chant des lavabos
La mujer del vecino que me encontraba tan guapoLa femme du voisin qui me trouvait si beau
Me asqueé de las mujeresJe me suis dégoûté des femmes
Asqueado de amorDégoûté d'amour
La lluvia en el patioLa pluie sur la cour
El escolar regresa soloL'écolier rentre seul
En los charcosDans les flaques d'eau
La niña del patio,La p'tite fille du préau,
En el metro, no es juiciosaDans l' métro, n'est pas sage
Tal vez una noche sin LunaPeut être qu'une nuit sans Lune
Un sol con uñas de rubíUn soleil aux ongles de rubis
Ojos negros - me gustan las morenasAux yeux noirs - j'aime bien les brunes
Plantará en mí su ropaPlantera chez moi ses habits
Sus senos tendrán sabor a hierbaSes seins auront le goût de l'herbe
Y sus ojos serán brasasEt ses yeux seront des tisons
De afuera adentro, magníficaDu dehors au dedans, superbe
Magnífica, magnífica, magníficaSuperbe, superbe, superbe
PrisiónPrison
Y amaré de nuevo a la mujerEt j'aimerai de nouveau la femme
Volveré a hacer el amorJe referai l'amour
El Sol siempre en lo más alto del cieloLe Soleil toujours au plus haut dans le ciel
Y será verdadEt ce sera vrai
Cuando le diga, le grite, le canteQuand je lui dirai, lui crierai, lui chanterai
Que la amo, que la amoQue le l'aime, que je l'aime
Sí, te amo, a ti, a ti, a tiOui, je t'aime, toi, toi, toi
Te amo, a tiJe t'aime, toi



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Serge Lama y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: