Traducción generada automáticamente

Socrate
Serge Lama
Sokrates
Socrate
Allein in meinen Gedanken, in meinem letzten LeidenSi seul dans ses pensées, dans son dernier supplice
Erinnert sich SokratesSocrate se souvient
An die zarten Spiele, die er mit jugendlichen Komplizen hatteDes jeux tendres qu'il eut pour d'imberbes complices
Im Schatten der GärtenÀ l'ombre des jardins
Es roch nach Olivenbaum, nach Honig, ich berauschte michÇa fleurait l'olivier, le miel, je m'en saoulais
Ich trank sie wie die Milch von meiner MutterJe les buvais ainsi qu'à ma mère le lait
Und ich ölte zärtlich ihre hübschen Apfel-PoposEt j'huilais tendrement leurs jolies fesses-pomme
Und lehrte sie die Kunst, ein Mann zu werdenEt leur enseignait l'art de devenir un homme
Und ihre kleinen, zerbrechlichen PenisseEt leurs petits pénis fragiles
Schwebten in meinem Himmel wie eine InselFlottaient dans mon ciel comme une île
Ihre Wimpern schlugen, schlugen, schlugen... wie FlügelLeurs cils battaient, battaient, battaient... comme des ailes
Ganz allein in meinen Gedanken, in meinem letzten LeidenTout seul dans mes pensées, dans mon dernier supplice
Plötzlich! Erinnere ich michSoudain ! Je me souviens
An die zarten Spiele, die ich mit jugendlichen Komplizen hatteDes jeux tendres que j'eus pour d'imberbes complices
Im Schatten der GärtenÀ l'ombre des jardins
Von ihren Muskeln, die durch die Strenge des Sports gehärtet warenDe leurs muscles durcis par les rigueurs du sport
Die nur Wellen von Wasser waren, als die Häfen näher kamen,Qu'étaient qu'ondoiements d'eau à l'approche des ports,
Und ich schwamm in ihren AchselhöhlenEt je nageais dans leurs aisselles
In ihren klaren Bächen von jugendlichem SchweißDans leurs clairs ruisselets de sueur juvénile
Es ist süß, unschuldig zu sein, bevor man senil wirdC'est doux d'être innocent avant d'être sénile
Und als die Götter es wolltenEt quand les dieux l'avaient voulu
Wurden sie hart und behaart,Ils devenaient durs et velus,
Gewalttätig vom Wein, Drahtzieher von DramenViolents de vin, trameurs de drames
Dann, dann... ließ ich sie den Frauen.Alors, alors... je les laissais aux femmes



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Serge Lama y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: