Traducción generada automáticamente

Le laveur de carreaux
Serge Lama
La Lavadora de Azulejos
Le laveur de carreaux
En mi casa, señor la abadaChez me sieur l'abbé,
No es lo mismoC'est pas pareil,
Tengo que trabajarFaut travailler
ReligiosamenteReligieusement,
En su casa, hay un poco de solChez lui, ça manque un peu de soleil,
Huele a cera y guantes blancosÇa sent la cire et les gants blancs:
Todos los SantosTous les saints
Están hechos de porcelanaSont en porcelaine,
Set con oro y satinadoSertis d'or et puis de satin,
Me pagan malMoi, je suis mal payé,
Pero qué venaMais quelle veine,
El tronco de los pobres siempre está llenoLe tronc du pauvre est toujours plein
En la oficina del abogado, no es lo mismoChez l'avocat, c'est pas pareil,
Hay un mueble graciosoY a du drôle de beau mobilier,
Hizo su lugar en el solIl a fait sa place au soleil
Con la eliminación de la mismaÀ force de la supprimer.
No es que esté a favor de la justiciaC'est pas que je sois pour la justice,
No es que me guste la sociedadC'est pas que j'aime bien la société,
Pero al menos si hay injusticiaMais du moins si y a de l'injustice,
A veces me gustaría aprovecharloJ'aimerais parfois en profiter.
A veces me gustaría aprovecharloJ'aimerais parfois en profiter.
En mi casa, Sr. ChristianChez me sieur Christian,
No es lo mismoC'est pas pareil,
Es un artista talentosoC'est un artiste de talent
Lo que le gusta crujir los pies del solQu'aime bien croquer les bouts de soleil,
Lo que le gusta crujir a los niñosQu'aime bien croquer les petits enfants,
Hay tafetán alrededor de las lucesY a du taffetas autours des lustres,
Es raro, pero es fascinanteC'est bizarre, mais c'est envoûtant,
Entonces conmigo, no es un rustrePuis avec moi, c'est pas un rustre,
Me hace participar a menudoIl me fait participer souvent
Mientras estaba en mi casaTandis que chez moi,
Todo es por igualTout est pareil,
Cuando eres un azulejoQuand on est laveur de carreaux,
No haces tu camino bajo el solOn ne fait sa place au soleil
Ese verano, cuando el cielo es hermosoQue l'été, quand le ciel est beau;
Detrás de mis ventanas, me sientoDerrière mes vitres, je m'installe
Volviendo mi mirada al infinitoBraquant mon regard sur l'infini,
Me gustaría tener una estrellaJe voudrais décrocher une étoile
Para hacerla brillar toda la nochePour la faire luire toute une nuit,
Haz que brille toda la nocheLa faire luire toute une nuit.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Serge Lama y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: