Transliteración y traducción generadas automáticamente

(儚き春の一幕) Hakanaki Haru No Ichimaku
Lamp (Indie)
(儚き春の一幕) Hakanaki Haru No Ichimaku
めのまえをとうりすぎるあるかぜぼしのささやきごえme no mae o tōrisugiru arukazeboshi no sasayakigoe
ほてるほうほもさらにあからめふりむいたきみhoteru hō ho mo sarani akarame furimuita kimi
はるのよいはるのこぜharu no yoi haruno koze
ひとりよがりのhitoriyogari no
こいみのきせつにkoi mino kisetsu ni
かぜにおそれてきみはkaze ni osorete kimi wa
ふなれなじてんしゃをほりfunarena jitensha o hori
ゆるやかにふくらむくだりざかがyuruyaka ni fukuramu kudarizaka ga
けしきをうつしだしてきたあおいまちこずむkeshiki o utsushidashitekita aoi machi kozu mu
たしかあのひきみはあおひといろのtashika ano hi kimi wa ao hito iro no
ぶらうすをきていたはずでburausu o kiteita hazu de
ぼくのそばでかなしいおとのするboku no soba de kanashii oto no suru
はなをつんでわらってみせたhana o tsunde warattemiseta
はるのわずかなきおくをはかなききみのなかにふろめてharu no wazukana kio ku o hakanaki kimi no nakani huro mete
(Un Acte Éphémère du Printemps)
Une brise passe devant mes yeux, un murmure d'étoile
Tu te retournes, le visage encore plus rouge
Le printemps est doux, le printemps est léger
Un amour égoïste
Dans cette saison de passion
Tu as peur du vent, tu fouilles
Une bicyclette maladroite
La pente douce se gonfle
Et reflète la ville bleue qui s'éveille
Je suis sûr que ce jour-là, tu portais
Une blouse de couleur bleue
À mes côtés, un son triste
Tu as cueilli une fleur et m'as souri
Je plonge dans les souvenirs fugaces du printemps
En toi, éphémère.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lamp (Indie) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: