Transliteración y traducción generadas automáticamente

木洩陽の季節 (komorebi no kisetsu)
Lamp (Indie)
La Temporada del Luz Filtrada
木洩陽の季節 (komorebi no kisetsu)
Blanca y fría la mañana brilla, en las gotas se refleja el día de invierno.
白くひかる冷たい朝 しずくに映る冬の日
shiroku hikaru tsumetai asa shizuku ni utsuru fuyu no hi
El viento que cruza el cielo, parece calar hasta aquí.
空を渡る風 ここまで沁みてくるようで
sora wo wataru kaze koko made shimitte kuru you de
Este camino que siempre caminamos juntos,
ふたり いつも歩いたこの道は
futari itsumo aruita kono michi wa
ya es parte del tiempo que ha pasado.
もう過ぎ去った時の中
mou sugisatta toki no naka
Un fin de semana soñoliento, el bullicio de la ciudad,
まどろむ週末 街のざわめき
madoromu shuumatsu machi no zawameki
hablando y caminando, un día cansado.
歩き喋り 疲れた日
aruki shaberi tsukareta hi
Con paso apresurado, corriendo, mi abrigo ondeando,
急ぎ足で駆け抜ける コートひるがえして
isogi ashi de kakenukeru kooto hirugaeshite
superando a febrero que flota junto al agua.
水辺に漂う二月を追い越して行くの
mizube ni tadayou nigatsu wo oikoshite iku no
La temporada en que nos enamoramos,
ふたり恋に落ちた季節
futari koi ni ochita kisetsu
el viento lo lleva suavemente.
風が運ぶ そっと
kaze ga hakobu sotto
En medio de la multitud, me siento sola,
行き交う人ごみの中 一人ぼっちの私
iki kau hitogomi no naka hitori bocchi no watashi
despidiéndome de los rumores de la ciudad.
ウワサ話の街にはさよなら告げて
uwasa banashi no machi ni wa sayonara tsugete
Si subo por la suave pendiente,
ゆるやかに続く坂道をのぼれば
yuruyaka ni tsuzuku sakamichi wo noboreba
la temporada del luz filtrada llega.
木洩陽の季節が
komorebi no kisetsu ga
El tiempo fluye travieso,
時はいたずらに流れだすから
toki wa itazura ni nagaredasu kara
y las palabras de amor se quedan olvidadas.
愛の言葉 置き忘れたまま
ai no kotoba oki wasureta mama
Con paso apresurado, corriendo, mi abrigo ondeando,
急ぎ足で駆け抜ける コートひるがえして
isogi ashi de kakenukeru kooto hirugaeshite
superando a febrero que flota junto al agua.
水辺に漂う二月を追い越して行くの
mizube ni tadayou nigatsu wo oikoshite iku no
La temporada en que nos enamoramos,
ふたり恋に落ちた季節
futari koi ni ochita kisetsu
el viento lo lleva.
風は運ぶよ
kaze wa hakobu yo
Como si la luz hablara, tu silueta brilla,
ひかり語りかけるように 後ろ姿まぶしく
hikari katari kakeru you ni ushiro sugata mabushiku
las chispas juegan con las sombras en la punta de mis dedos.
煌めき揺らぎ影を指先でもてあそび
kirameki yuragi kage wo yubisaki de moteasobi
Pronto, la temporada en que nos enamoramos, el viento lo lleva,
やがて恋に落ちた季節を 風が運ぶの
yagate koi ni ochita kisetsu wo kaze ga hakobu no
suavemente se va, esos días tan tiernos.
そっと過ぎ行く やさしい日
sotto sugi yuku yasashii hi



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lamp (Indie) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: