Traducción generada automáticamente
Avec le temps
Catherine Lara
Con el tiempo
Avec le temps
Con el tiempo...Avec le temps...
con el tiempo, todo se vaavec le temps, va, tout s'en va
se olvida el rostro y se olvida la vozon oublie le visage et l'on oublie la voix
cuando el corazón deja de latir, no vale la pena seguirle cœur, quand ça bat plus, c'est pas la peine d'aller
buscando más, hay que dejar que suceda y está bienchercher plus loin, faut laisser faire et c'est très bien
con el tiempo...avec le temps...
con el tiempo, todo se vaavec le temps, va, tout s'en va
el otro que adorábamos, que buscábamos bajo la lluvial'autre qu'on adorait, qu'on cherchait sous la pluie
el otro que intuíamos al doblar una miradal'autre qu'on devinait au détour d'un regard
entre las palabras, entre las líneas y bajo el maquillajeentre les mots, entre les lignes et sous le fard
de un juramento disfrazado que se va a pasar la noched'un serment maquillé qui s'en va faire sa nuit
con el tiempo todo se desvaneceavec le temps tout s'évanouit
con el tiempo...avec le temps...
con el tiempo, todo se vaavec le temps, va, tout s'en va
incluso los recuerdos más bonitos tienen una de esas carasmêm' les plus chouett's souv'nirs ça t'as un' de ces gueules
en la galería rebusco en los estantes de la muerteà la gal'rie j'farfouille dans les rayons d'la mort
el sábado por la noche cuando la ternura se va solale samedi soir quand la tendresse s'en va tout' seule
con el tiempo...avec le temps...
con el tiempo, todo se vaavec le temps, va, tout s'en va
el otro en quien creíamos por un resfriado, por nadal'autre à qui l'on croyait pour un rhume, pour un rien
el otro a quien le dábamos viento y joyasl'autre à qui l'on donnait du vent et des bijoux
por quien hubiéramos vendido nuestra alma por unas monedaspour qui l'on eût vendu son âme pour quelques sous
frente a quien nos arrastrábamos como arrastran los perrosdevant quoi l'on s'traînait comme traînent les chiens
con el tiempo, todo va bienavec le temps, va, tout va bien
con el tiempo...avec le temps...
con el tiempo, todo se vaavec le temps, va, tout s'en va
se olvidan las pasiones y se olvidan las voceson oublie les passions et l'on oublie les voix
que te decían en voz baja las palabras de la gente pobrequi vous disaient tout bas les mots des pauvres gens
no vuelvas muy tarde, sobre todo no te resfríesne rentre pas trop tard, surtout ne prends pas froid
con el tiempo...avec le temps...
con el tiempo, todo se vaavec le temps, va, tout s'en va
y uno se siente envejecido como un caballo agotadoet l'on se sent blanchi comme un cheval fourbu
y uno se siente helado en una cama de azaret l'on se sent glacé dans un lit de hasard
y uno se siente solo quizás pero tranquiloet l'on se sent tout seul peut-être mais peinard
y uno se siente estafado por los años perdidos- entonces realmenteet l'on se sent floué par les années perdues- alors vraiment
con el tiempo ya no se ama másavec le temps on n'aime plus



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Catherine Lara y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: