Transliteración y traducción generadas automáticamente

Aye Mere Dil-E-Nadaan
Lata Mangeshkar
Oh Mijn Onschuldige Hart
Aye Mere Dil-E-Nadaan
Oh mijn onschuldige hart, laat de verdriet niet je verlammen
ایے میرے دلِ نادان تو غم سے نہ گھبرانا
aye mere dil-e-nadan tu gham se na ghabrana
Oh mijn onschuldige hart, laat de verdriet niet je verlammen
ایے میرے دلِ نادان تو غم سے نہ گھبرانا
aye mere dil-e-nadan tu gham se na ghabrana
Op een dag zal de wereld jouw verhaal begrijpen
ایک دن تو سمجھ لیگی دنیا تیرا افسانہ
ik din to samajh legi duniya tera afsaana
Oh mijn onschuldige hart, laat de verdriet niet je verlammen
ایے میرے دلِ نادان تو غم سے نہ گھبرانا
aye mere dil-e-nadan tu gham se na ghabrana
Oh mijn onschuldige hart, laat de verdriet niet je verlammen
ایے میرے دلِ نادان تو غم سے نہ گھبرانا
aye mere dil-e-nadan tu gham se na ghabrana
Geef ruimte aan de wonden in dit verlangende hart
ارمان بھرے دل میں زخموں کو جگہ دے دے
armaan bhare dil mein zakhmon ko jagah de de
Geef ruimte aan de wonden in dit verlangende hart
ارمان بھرے دل میں زخموں کو جگہ دے دے
armaan bhare dil mein zakhmon ko jagah de de
Blus de vlammen, geef ze wat meer lucht
بھڑکے ہوئے شعلوں کو کچھ اور ہوا دے دے
bhadke hue sholon ko kuch aur hawa dede
Als het zo moet zijn, wordt dit leven een verhaal
بنتی ہے تو بن جائے یہ زندگی افسانہ
banti hai to ban jaaye yeh zindagi afsaana
Oh mijn onschuldige hart, laat de verdriet niet je verlammen
ایے میرے دلِ نادان تو غم سے نہ گھبرانا
aye mere dil-e-nadan tu gham se na ghabrana
Oh mijn onschuldige hart, laat de verdriet niet je verlammen
ایے میرے دلِ نادان تو غم سے نہ گھبرانا
aye mere dil-e-nadan tu gham se na ghabrana
Op een dag zal de wereld jouw verhaal begrijpen
ایک دن تو سمجھ لیگی دنیا تیرا افسانہ
ik din to samajh legi duniya tera afsaana
Oh mijn onschuldige hart, laat de verdriet niet je verlammen
ایے میرے دلِ نادان تو غم سے نہ گھبرانا
aye mere dil-e-nadan tu gham se na ghabrana
Wat heeft het voor zin om te klagen, wat levert het huilen op?
فریاد سے کیا حاصل رونے سے نتیجہ کیا
fariyad se kya haasil rone se natija kya
Wat heeft het voor zin om te klagen, wat levert het huilen op?
فریاد سے کیا حاصل رونے سے نتیجہ کیا
fariyad se kya haasil rone se natija kya
Het is nutteloos, wat heeft het voor zin om te praten?
بیکار ہے یہ باتیں ان باتوں سے ہوگا کیا
bekaar hai yeh baatein in baaton se hoga kya
Zelfs je eigen wordt in een ogenblik een vreemdeling
اپنا بھی گھڑی بھر میں بن جاتا ہے بیگانہ
apna bhi ghadi bhar mein ban jaata hai begaana
Oh mijn onschuldige hart, laat de verdriet niet je verlammen
ایے میرے دلِ نادان تو غم سے نہ گھبرانا
aye mere dil-e-nadan tu gham se na ghabrana
Oh mijn onschuldige hart, laat de verdriet niet je verlammen
ایے میرے دلِ نادان تو غم سے نہ گھبرانا
aye mere dil-e-nadan tu gham se na ghabrana
Op een dag zal de wereld jouw verhaal begrijpen
ایک دن تو سمجھ لیگی دنیا تیرا افسانہ
ik din to samajh legi duniya tera afsaana
Oh mijn onschuldige hart, laat de verdriet niet je verlammen
ایے میرے دلِ نادان تو غم سے نہ گھبرانا
aye mere dil-e-nadan tu gham se na ghabrana



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lata Mangeshkar y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: