Traducción generada automáticamente

La Solitudine
Laura Pausini
La Solitude
La Solitudine
Marco est parti et ne reviendra plusMarco se n'è andato e non ritorna più
Et le train de 7h30 sans luiE il treno delle 7: 30 senza lui
C'est un cœur de métal sans âmeÈ un cuore di metallo senza l'anima
Dans le froid du matin gris de la villeNel freddo del mattino grigio di città
À l'école, le banc est vide, Marco est en moiA scuola il banco è vuoto, Marco è dentro me
Son souffle doux flotte dans mes penséesÈ dolce il suo respiro fra i pensieri miei
Des distances énormes semblent nous séparerDistanze enormi sembrano dividerci
Mais le cœur bat fort en moiMa il cuore batte forte dentro me
Sais-tu si tu penses à moiChissà se tu mi penserai
Si avec tes proches tu ne parles jamaisSe con i tuoi non parli mai
Si tu te caches comme moiSe ti nascondi come me
Évitant les regards, tu restes làSfuggi gli sguardi e te ne stai
Renfermé dans ta chambre, tu ne veux pas mangerRinchiuso in camera e non vuoi mangiare
Tu serres fort le coussin contre toiStringi forte a te il cuscino
Tu pleures et tu ne sais pas combien la solitude te fera malPiangi e non lo sai quanto altro male ti farà la solitudine
Marco, dans mon journal, j'ai une photoMarco nel mio diario ho una fotografia
Tu as des yeux d'enfant un peu timidesHai gli occhi di bambino un poco timido
Je la serre fort contre mon cœur et je sens que tu es làLa stringo forte al cuore e sento che ci sei
Parmi les devoirs d'anglais et de mathsFra i compiti d'inglese e matematica
Ton père et ses conseils, quelle monotonieTuo padre e i suoi consigli, che monotonia
Lui avec son boulot t'a emportéLui con il suo lavoro ti ha portato via
Sûrement, il ne t'a jamais demandé ton avisDi certo, il tuo parere non l'ha chiesto mai
Il a dit : Un jour, tu me comprendrasHa detto: Un giorno tu mi capirai
Sais-tu si tu penses à moiChissà se tu mi penserai
Si avec les amis tu parlerasSe con gli amici parlerai
Pour ne plus souffrir à cause de moiPer non soffrire più per me
Mais ce n'est pas facile, tu le saisMa non è facile lo sai
À l'école, je n'en peux plusA scuola non ne posso più
Et les après-midis sans toiE i pomeriggi senza te
Étudier est inutile, toutes les idées se bousculent autour de toiStudiare è inutile, tutte le idee si affollano su te
Il n'est pas possible de partager notre vieNon è possibile dividere la vita di noi due
Je t'en prie, attends-moi, mon amourTi prego aspettami amore mio
Mais te donner de faux espoirs, je ne sais pas !Ma illuderti non so!
La solitude entre nousLa solitudine fra noi
Ce silence en moiQuesto silenzio dentro me
C'est l'inquiétude de vivre sans toiÈ l'inquietudine di vivere la vita senza te
Je t'en prie, attends-moi carTi prego aspettami perché
Je ne peux pas vivre sans toiNon posso stare senza te
Il n'est pas possible de partager notre histoireNon è possibile dividere la storia di noi due
La solitude entre nousLa solitudine fra noi
Ce silence en moiQuesto silenzio dentro me
C'est l'inquiétude de vivre sans toiÈ l'inquietudine di vivere la vita senza te
Je t'en prie, attends-moi carTi prego aspettami perché
Je ne peux pas vivre sans toiNon posso stare senza te
Il n'est pas possible de partager notre histoire, la solitudeNon è possibile dividere la storia di noi due la solitudine



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Laura Pausini y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: