Traducción generada automáticamente

Chiedilo Al Cielo
Laura Pausini
Demande-le au ciel
Chiedilo Al Cielo
C'était mieux de ne pas se faire de promesses sous la pluieEra meglio non farsi promesse sotto la pioggia
Parce que rien ne reste au mouillé sans changerPerché nulla si appoggia al bagnato senza cambiare
Le pardon n'a rien à voir, crois-moiNon c’entra il perdono credi
Parfois, la capacité ne suffit pasA volte non basta la capacità
À mettre des ailes aux piedsDi mettere ali ai piedi
Le temps est imbattable en vitesseIl tempo è imbattibile in velocità
Demande-le au cielChiedilo al cielo
Peut-être qu'il nous le diraForse ce lo dirà
Ce qui se passe contre la volontéCosa succede contro la volontà
Comme un gratte-ciel qui s'effondreCome un grattacielo che precipita
Le vide qui anéantitIl vuoto che vanifica
Toute la construction d'un amourL’intera costruzione di un amore
Parfois, on se perd par erreurA volte ci si perde per errore
Et tu as l'impression d'avoir une raison de revenirE ti sembra di avere un motivo per ritornare
Pour ce sentiment de vide qui avancePer quel senso di vuoto che avanza
Et tu ne sais pas expliquer ce que c'estE non sai spiegare cos’è
Tu me manques chaque jour, crois-moiMi manchi ogni giorno credi
C'est la façon de te le dire que je n'ai pasÈ il modo di dirtelo che io non ho
Je te dois un retour, tu voisTi devo un ritorno vedi
C'est juste le chemin que je ne sais pasÈ solo il percorso quello che io non so
Demande-le au cielChiedilo al cielo
Peut-être qu'il nous le diraForse ce lo dirà
Ce qui se passe contre la volontéCosa succede contro la volontà
Comme un gratte-ciel qui s'effondreCome un grattacielo che precipita
Le vide qui anéantitIl vuoto che vanifica
Parfois, on se perd par erreurA volte ci si perde per errore
Demande-le au cielChiedilo al cielo
Peut-être qu'il nous le diraForse ce lo dirà
Ce qui se passe contre la volontéCosa succede contro la volontà
Comme un gratte-ciel qui s'effondreCome un grattacielo precipita
L'impact anéantitL’impatto vanifica
Toute la construction d'un amourL’intera costruzione di un amore
Parfois, on se perd par erreurA volte ci si perde per errore
Après tant de poussière, la paixDopo tanta polvere la pace
Ne fera pas de bruit quand tombentNon farà rumore quando cadono
Les feuilles en plein octobreLe foglie in pieno ottobre
Demande-le au cielChiedilo al cielo
Peut-être qu'il nous le diraForse ce lo dirà
Quand tu le découvres, dis-moi comment on faitQuando lo scopri dimmi come si fa
Comment on récupère un temps perduCome un tempo perso si recupera
Et l'étreinte se renforceE l’ abbraccio si fortifica
Si c'est vrai qu'une fois c'était de l'amourSe è vero che una volta è stato amore
Demande-le au cielChiedilo al cielo
Ou demande-le à ceux qui saventO chiedilo a chi lo sa
Quand tu le découvres, dis-moi comment on faitQuando lo scopri dimmi come si fa
Comment on récupère un temps perduCome un tempo perso si recupera
Et l'étreinte se renforceE l’ abbraccio si fortifica
Si c'est vrai qu'une fois c'était de l'amourSe è vero che una volta è stato amore
Si tout se résume à une erreurSe tutto si riduce ad un errore



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Laura Pausini y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: