Traducción generada automáticamente

Berceuse pour une shootée
Bernard Lavilliers
Wiegenlied für eine Abhängige
Berceuse pour une shootée
Du hast es in deinen Adern, das weißt du,Tu l'as dans ta veine, tu le sais,
Der Schlaf wird bald kommenY a le sommeil qui va descendre
Und dann unter der Sonne, die aufgeht,Et puis sous le soleil qui naît
Werden wir uns nicht mehr verstehen.Nous ne pourrons plus nous comprendre
Ich kann dir nichts mehr geben,Je ne peux plus rien te donner
Und du kannst mir nichts mehr nehmen.Et tu ne peux plus rien me prendre
Herr Dealer, ich kenne dich,Monsieur dealer, je te connais,
Ich hätte Lust, dich zu erledigen.J'ai bien envie de te descendre
Kleine Schwester mit zarten Handgelenken,Petite soeur aux poignets fragiles
Kleine Stimme, gebrochen, abwesend,Petite voix cassée, absente,
Zwei große Augen, die ins Exil starren,Deux grands yeux fixés sur l'exil
Kleine, zerbrechliche Blume.Petite fleur légère, cassante
In diesem etwas barocken Zimmer,Dans cette chambre un peu baroque
Ein bisschen schäbig und ein bisschen dreckig,Un peu sordide et un peu sale
Zwischen Indien und Marokko,Entre les Indes et le Maroc
In diesem Halbdunkel einer Vestalin.Dans ce clair obscur de vestale
Du bleibst hier, schaust mich an,Tu restes là, me regardant,
Die Hände zitternd unter der Decke.Les mains tremblantes sous la toile
Ich habe den Tod mit siebzehn gesehen,J'ai vu la mort à dix-sept ans
Unter diesem vertikalen Licht.Sous cette lumière verticale
Es gab einen bitteren GeschmackIl y avait un goût amer
In diesem kalten, geschlossenen Raum.Dans cette pièce froide et close
Kein Kai und kein Meer,Pas de jetée et pas de mer,
Keine Dämmerung, die ins Rosafarbene zieht.Pas d'aurore tirant vers le rose
Der Dealer wird ruhig enden,Le dealer finira tranquille
Weit weg von Krankenhäusern, Kliniken,Loin des hôpitaux, des cliniques,
Geschützt von den Idioten,Protégé par les imbéciles,
Vom System und von den Bullen.Par le système et par les flics
In einer sehr dekadenten Kulisse,Dans un décor très décadent
Mit deinem Geld, mit deinem Schmerz,Avec ton fric, avec ta peine,
Mit deinem Tod, mit deinem Blut,Avec ta mort, avec ton sang,
Deiner Einsamkeit, mit deinen Adern.Ta solitude, avec tes veines
Kleine Schwester mit zarten Handgelenken,Petite soeur aux poignets fragiles
Kleine Stimme, gebrochen, abwesend,Petite voix cassée, absente
Zwei große Augen, die ins Exil starren,Deux grands yeux fixés sur l'exil
An diesem Morgen im Krankenwagen.Ce matin-là dans l'ambulance.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Bernard Lavilliers y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: