Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 95

Coupeurs de Cannes

Bernard Lavilliers

Letra

Cortadores de Cannes

Coupeurs de Cannes

Es una melodía africana y moriscaC'est une mélodie africaine et maure
Mezclada con indio, qué sé yo másMétissée d'indien que sais-je encore
Una historia de amor que termina mal en la época del carnavalUne histoire d'amour qui se finit mal a l'époque du carnaval
Negra canción del desierto sobre los ladrones de mujeresNoir chanson du désert sur les voleurs de femmes.
Melodía milenaria de venganzas y dramasMélodie millénaire de vengeances et de drames.

Baila de nuevo, baila de nuevoDanse encore, danse encore
Puños rápidos y aliento cortoPoings rapides et souffle court
Baila de nuevo, baila de nuevoDanse encore, danse encore
Baila en medio de los buitresDanse au milieu des vautours.

La guitarra cantaba, el cuchillo brillabaLa guitare chantait le couteau brillait
El cielo estaba oscuro alrededorLe ciel était sombre aux alentours
La canción de amorLa chanson d'amour
La canción de guerra se mezclaban una tras otraLa chanson de guerre se mélangeaient tour à tour
Esas dos sombras bailaban en la noche de terciopeloCes deux ombres dansaient dans la nuit de velours
Esas dos hojas giraban, se veían los contornosCes deux lames tournaient on voyait les contours.

Baila de nuevo, baila de nuevoDanse encore, danse encore
Puños rápidos y aliento cortoPoings rapides et souffle court
Baila de nuevo, baila de nuevoDanse encore, danse encore
Son historias de amorCe sont des histoires d'amour.

Guitarras despojadasGuitares dépouillées
Hermosas voces rotasBelle voix cassées
Siniestra vendetta, noticiasSombre vendetta faits-divers
Historias de amor que terminan mal en medio del carnavalDes histoires d'amour qui finissent mal au milieu du carnaval
Leyendas indias, cristos sin rostroDes légendes indiennes des christs sans visage
Estribillos que pasean de pueblo en puebloDes refrains se promènent de village en village
Esas dos sombras que bailan bajo la noche de terciopeloCes deux ombres qui dansent sous la nuit de velours
Siempre mantienen la cadencia en medio de los buitresOnt toujours la cadence au milieu des vautours

Baila de nuevo, baila de nuevoDanse encore, danse encore
Puños rápidos y aliento cortoPoings rapides et souffle court
Baila de nuevo, baila de nuevoDanse encore, danse encore
Son historias de amorCe sont des histoires d'amour.

Baila de nuevo, baila de nuevoDanse encore, danse encore
Puños rápidos y aliento cortoPoings rapides et souffle court
Baila de nuevo, baila de nuevoDanse encore, danse encore
Baila en medio de los buitresDanse au milieu des vautours.

Baila de nuevo, baila de nuevoDanse encore, danse encore
Puños rápidos y aliento cortoPoings rapides et souffle court
Baila de nuevo, baila de nuevoDanse encore, danse encore
Son historias de amorCe sont des histoires d'amour.

Baila de nuevo, baila de nuevoDanse encore, danse encore
Puños rápidos y aliento corto.Poings rapides et souffle court.

Escrita por: Bernard Lavilliers / Mino Cinelu. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Bernard Lavilliers y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección