Traducción generada automáticamente

15e round
Bernard Lavilliers
15e round
15e round
No hay que hacerse el choroFaut pas jouer les loubards
No romper las puertasPas casser les portes
No soñar que un chaleco negroPas rêver qu'un blouson noir
Multiplica las fuerzasDécupler les forces
Si pudiera detenerme aquíSi j'pouvais m'arrêter là
Pasar mis guantes y mis brazosPasser mes gants et mes bras
Alrededor de su cuello frágilAutour de son cou fragile
Y soñar que es fácilEt rêver que c'est facile
Y soñar que es fácilEt rêver que c'est facile
¡Dale con la izquierda! ¡aplaude!Frappe du gauche ! frappe des mains
¡Avanza siempre! ¡avanza!Avance toujours ! avance !
¡Cuidado con el contra! ¡aprieta bien los puños!Fais gaffe au contre ! serre bien les poings !
¡Avanza siempre! ¡avanza!Avance toujours ! avance !
¡Baja la cabeza! ¡tu gancho derecho!Rentre le tête ! ton crochet droit !
¡Avanza siempre! ¡avanza!Avance toujours ! avance !
¡Eres un perdedor! ¡no tienes aliento!T'es un ringard ! t'as pas de souffle !
¡Avanza siempre! ¡avanza!Avance toujours ! avance !
¡No eres ágil! ¡y eres muy pesado!T'es pas mobile ! et t'es trop lourd !
¡Avanza siempre! ¡avanza!Avance toujours ! avance !
¡Los golpes suenan! ¡nos gusta eso!Les coups sonnent ! on aime ça !
¡Avanza siempre! ¡avanza!Avance toujours ! avance !
¡Eres muy viejo y es la última vezT'es trop vieux et c'est la dernière fois
Que avanzas siempre! ¡que avanzas!Qu't'avances toujours ! qu't'avances !
Me gustaría volver a ver a mi madre, ahí viene mi grandeJ'aimerais revoir ma mère, v'là mon grand qui rentre
Pequeño en pleno invierno, calentito en su vientreTout petit en plein hiver au chaud dans son ventre
Un pequeño jardín discreto, de preocupaciones y pensamientosUn petit jardin discret des soucis et des pensées
Todo un mundo simplificado y ojos para verificarTout un monde simplifié et des yeux pour vérifier
Todo un mundo simplificado y ojos para verificarTout un monde simplifié et des yeux pour vérifier
A menudo es difícil soportar toda la violenciaC'est souvent dur à porter toute la violence
No puedes contarte a ti mismo, hacer confidenciasTu peux pas te raconter faire des confidences
Una vez que se corta el cordón vitalUne fois qu'il est sectionné le cordon vital
Entiendes que hay que apostar por tus inicialesTu comprends qu'il faut miser sur tes initiales
Entiendes que hay que apostar por tus inicialesTu comprends qu'il faut miser sur tes initiales
Me duelen las manos, me duelen los huesosJ'ai mal aux mains, j'ai mal aux os
¡Avanzo siempre! ¡avanzo!J'avance toujours ! j'avance !
Levanto mis puños, me hago el fuerteJ'relève mes poings, j'fais le gros dos
¡Avanzo siempre! ¡avanzo!J'avance toujours ! j'avance !
Toqué treinta bolsas por este trabajoJe touche trente sacs pour ce boulot
¡Avanzo siempre! ¡avanzo!J'avance toujours ! j'avance !
Si no durmiera más, tendría el ritmoSi j'dormais plus, j'aurais l'tempo
¡Avanzo siempre! ¡avanzo!J'avance toujours ! j'avance !
¡Lo toqué! ¡está fluyendo!Je l'ai touché ! ça coule à flot !
¡Avanzo siempre! ¡avanzo!J'avance toujours ! j'avance !
Hay sangre en los cristalesIl y a du sang plein les carreaux
¡Avanzo siempre! ¡avanzo!J'avance toujours ! j'avance !
¡Lo voy a terminar! ¡tendré su piel!Je vais l'finir ! j'aurai sa peau !
¡Avanzo siempre! ¡avanzo!J'avance toujours ! j'avance !
¡Gancho al hígado! ¡estoy en la jarabe!Crochet au foie ! j'suis dans l'sirop !
Soy un loco, un perdido, tengo las manos temblandoJe suis un fou, un paumé, j'ai les mains qui tremblent
Te imagino, una vida juntosJe veux bien t'imaginer, une vie ensemble
Voy a regresar al hotel en la jungla de la basuraJe vais rentrer à l'hôtel dans la jungle des poubelles
Pasando cerca del metro, llamaré su númeroEn passant près du métro j'appellerai son numéro
Pasando cerca del metro, llamaré su númeroEn passant près du métro j'appellerai son numéro
Mi peso muerto en su sofá, tengo el cuerpo vibrandoMon poids mort sur son divan j'ai le corps qui vibre
Una marea por dentro que pierde el equilibrioUne marée en dedans qui perd l'équilibre
Tengo ganas de hacer el amor despacio y a plena luzJ'ai envie de faire l'amour lentement et en plein jour
En una habitación caliente, habitada, soleada!Dans une chambre chauffée, habitée, ensoleillé !
En una habitación caliente, habitada, soleada!Dans une chambre chauffée, habitée, ensoleillé !
No hay que hacerse el choroFaut pas jouer les loubards
No romper las puertasPas casser les portes
No soñar que un chaleco negroPas rêver qu'un blouson noir
Multiplica las fuerzasDécupler les forces
Si pudiera detenerme aquíSi j'pouvais m'arrêter là
Pasar los guantes y mis brazosPasser les gants et mes bras
Alrededor de su cuello frágilAutour de son cou fragile
Y soñar que es fácilEt rêver que c'est facile
Y soñar que es fácilEt rêver que c'est facile



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Bernard Lavilliers y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: