Traducción generada automáticamente
Marlene
Lavoie Daniel
Marlene
Dans les nuages ou peut-être dans la mer,Dans le silence du désert,Dans le calme du midi,Angoisse dans la nuit,Se cache, se cache, se cache, se cache, s'évanouit.Entre-temps, sur le trottoir, un quêteux cherche unaccotoirEt me demande sans sourire une façon simple de mourir.J'ai dit : " Va chercher Marlène,Elle se cache dans tes veines,Dans ta tendresse ou peut-être dans ta peur,Peut-être dans ton amour en détresse,Dans la folie qui ritEt le génie qui supplieSe cache, se cache, se cache, se cache et te poursuit. "
Marlene
En las nubes o tal vez en el mar,
En el silencio del desierto,
En la calma del mediodía,
Angustia en la noche,
Se esconde, se esconde, se esconde, se esconde, se desvanece.
Mientras tanto, en la acera, un mendigo busca un lugar donde apoyarse
Y me pregunta sin sonreír una forma sencilla de morir.
Le dije: 'Ve a buscar a Marlene,
Ella se esconde en tus venas,
En tu ternura o tal vez en tu miedo,
Tal vez en tu amor en apuros,
En la locura que ríe
Y el genio que suplica
Se esconde, se esconde, se esconde, se esconde y te persigue.'



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lavoie Daniel y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: