Traducción generada automáticamente

À mon age et à l'heure qu'il est
Maxime Le Forestier
A mi edad y a la hora que es
À mon age et à l'heure qu'il est
No me digas que en mi lugarNe m' dites pas qu'à ma place
A mi edad y a la hora que esA mon âge et à l'heure qu'il est
A la hora del lecheroA l'heure du marchand de lait
Me levanto y la reemplazoJe me lève et je la remplace
Somos de un tronco que se aplastaNous sommes d'un bois qui se tasse
Atados cada vez más fuerteAttachés de plus en plus fort
Cuando ella se mueve, me retuerzoQuand elle bouge, je me tords
Cuando ella gime, mi sueño pasaQuand elle geint, mon rêve passe
En los países donde ella se duermeDans les pays où elle s'endort
Ella está pegada a mi cuerpoElle m'est chevillée au corps
Primero habría que arrancarlaIl faudrait l'arracher d'abord
Ella está pegada a mi cuerpoElle m'est chevillée au corps
Más lejos aúnPlus loin encore
Que se vayaQu'elle s'en aille
Un cuerpo extraño de calorUn corps étranger de chaleur
Me ha hecho en el corazónM'a fait au cœur
Como una heridaComme une entaille
No me digas que en mi lugarNe m' dites pas qu'à ma place
Basta con bajar la miradaIl suffit de baisser les yeux
Para pasar una noche en los cielosPour passer une nuit aux cieux
Sobre todo porque vivo enfrenteD'autant plus que j'habite en face
La morena verá en mi espejoLa brune verra dans ma glace
Una marca de cabellos rubiosUne trace de cheveux blonds
La pelirroja verá en mi frenteLa rousse verra sur mon front
Una imagen que se desplazaUne image qui se déplace
En los países donde ella se duermeDans les pays où elle s'endort
Ella está impresa en mi cuerpoElle est imprimee sur mon corps
Primero habría que borrarlaIl faudrait l'effacer d'abord
Ella se ha anclado en mi cuerpoElle s'est ancrée dans mon corps
Y, desde entoncesEt, depuis lors
Cuando ella se escapaQuand elle s'évade
Como vacía toda el aguaComme elle vide toute l'eau
Bajo mi barcoSous mon bateau
Estoy varadoJe suis en rade
No me digas que en mi lugarNe m' dites pas qu'à ma place
El más mínimo vacío se llenaLe moindre vide se remplit
Con la primera chica-lluviaDe la première fille-pluie
Con la primera lluvia que pasaDe la première ondée qui passe
Deja mi puerto en marea bajaLaissez mon port à marée basse
Y mi barco bien amarradoEt mon bateau bien amarré
Sueño con un maremotoJe rêve d'un raz de marée
Arrojado sobre las orillas de enfrenteJeté sur les rives d'en face
En los países donde ella se duermeDans les pays où elle s'endort
Ella se ha anclado en mi puertoElle s'est ancrée dans mon port
No la vayas a ahogar, por favorN'allez pas la noyer, de grâce
Por favorDe grâce



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Maxime Le Forestier y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: