Traducción generada automáticamente

Raymonde
Maxime Le Forestier
Raymonde
Raymonde
Las estatuas de Lenin por todas partes se degradanLes statues de Lenine partout se dégradent
Vendemos la piel del oso por una ensaladaOn vend la peau de l'ours pour une salade
En el baile de los imperios, nos carcomemos por dentroAu bal des empires, on se ronge les sangs
Dejamos que los fósforos jueguen con los niñosOn laisse les allumettes jouer avec les enfants
La lluvia se vuelve ácida, el desierto avanzaLa pluie prend de l'acide, le désert gagne
¿La escuchan mugir hasta en nuestras campañas?L'entendez-vous mugir jusque dans nos campagnes?
Y luego las aguas regresan, más de lo que se necesitaEt puis les eaux reviennent, plus qu'il n'en faut
Hoy, los mañanas suenan falsosAujourd'hui, les lendemains chantent faux
Cuanto más se descontrolan los relojesPlus les pendules s'affolent
Más se escapan los roedoresPlus les rongeurs se tirent
Cuanta más gente hay en el sótanoPlus y'a de monde en sous-sol
Más veo a la gente correrPlus je vois les gens courir
Más escuchoPlus j'entends
Mundo, mundo, vasto mundoMonde, monde, vaste monde
Si te llamaras RaymondeSi tu t'appelais Raymonde
Quizás sería más íntimo, mundoÇa ferait peut-être plus intime, monde
Te llamaríamos por tu nombreOn t'appellerait par ton prénom
Mundo, mundo, vasto mundoMonde, monde, vaste monde
Si te llamaras RaymondeSi tu t'appelais Raymonde
Quizás sería una rima, mundoÇa ferait peut-être une rime, monde
Pero no sería una soluciónMais ça ferait pas une solution
De aquí para allá, las banderas vuelven a florecerD'ici de là, les drapeaux refleurissent
Cuando es en el mismo jardín, de profundisQuand c'est dans le même jardin, de profundis
A veces termina siendo definitivo, comoÇa finit quelques fois définitif, comme
Si la noche se estrellara, así, sobre los hombresSi la nuit s'écrasait, comme ça, sur des hommes
Las estatuas que derribamos, las enterramosLes statues qu'on dégomme, on les enterre
Eso da un poco de respiro en los cementeriosÇa donne un peu de répit dans les cimetières
Sabemos que un día u otro, volveránOn sait qu'un jour où l'autre, elles reviendront
Con otra cara, con otro nombreAvec une autre gueule, avec un autre nom



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Maxime Le Forestier y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: