Traducción generada automáticamente

Le jour qui s'appelle aujourd'hui
Félix Leclerc
El día que se llama hoy
Le jour qui s'appelle aujourd'hui
Sin haber estado nunca allí, lo que es el desiertoSans jamais y être allé, ce qu'est le désert
Escuchar al desconocido reírse detrás de unoEntendre l'inconnu ricaner derrière soi
Y cargar un corazón pesado, sé esoEt porter un cœur lourd, je sais cela
Nutrirse de ternura y privar a los demásSe nourrir de tendresse et en priver les autres
Y acusar en voz baja al buen Dios y a su madreEt accuser tout bas le bon Dieu et sa mère
Querer morir perdido como un papel al vientoVouloir mourir perdu comme un papier au vent
Desde que amo, sé esoDepuis que j'aime, je sais cela
Separado de ella, es todo esoSéparé d'elle, c'est tout cela
De las redondeces de montañas, torrentes, vallesDes rondeurs de montagnes, des torrents, des vallées
Miles, miles de avutardas que hacen huecos en el aireMilliers, milliers d'outardes qui font des trous dans l'air
Sé esoJe sais cela
De gruesos troncos de árboles fuertes que entran en la tierraDe gros troncs d'arbres forts qui rentrent dans la terre
Hasta el fondo de su vientre y en los corredores secretosJusqu'au fond de son ventre et dans les corridors secrets
Se mezclarán con las raíces de las fuentesVont se mêler aux racines des sources
Sé esoJe sais cela
El pan, el agua y el fuego, llamarlos sus hermanosLe pain, l'eau et le feu, les appeler ses frères
Domar a los hombres salvajes, cultivar el silencioDompter les hommes fauves, cultiver le silence
Hablar de eternidad como se habla de amorParler d'éternité comme on parle d'amour
Desde que amo, sé esoDepuis que j'aime, je sais cela
Porque con ella, es todo esoCar avec elle, c'est tout cela
Pero un día que no ha llegadoMais un jour qui n'est pas venu
Y que se forma en las nubesEt qui se fait dans les nues
Quizás sea mañanaPeut-être est-ce demain
Quizás el próximo año?Peut-être l'an prochain?
Vendrá, vendrá aquíIl viendra, il viendra ici
Y si estamos dormidosEt si nous sommes endormis
Nos despertará y será sin finIl nous réveillera et sera sans fin
No, no vendrá, pertenece a la nocheNon, il ne viendra pas, il appartient à la nuit
Hagamos de este el día que dijisteFaisons de celui-ci le jour que tu as dit
Si quieres, hagamos de nuestra vidaSi tu veux faisons de notre vie
El día que nunca terminaLe jour qui jamais ne finit
Que se llama hoyQui s'appelle aujourd'hui



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Félix Leclerc y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: