Traducción generada automáticamente

Le nouveau-né
Félix Leclerc
El recién nacido
Le nouveau-né
El viejo escuchaba el alborotoLe vieux écoutait le tapage
Que hacía la campana del puebloQue faisait la cloche du village
Le dijeron que era para celebrarOn lui dit que c'était pour fêter
La llegada de un niño recién nacidoL'arrivée d'un enfant nouveau-né
El viejo saludó al paisajeLe vieux salua le paysage
Y dijo, yo me voy de viajeEt dit, moi je part voyage
Partió sin adiós, sin equipajeParti sans adieu, sans bagage
Lo encontraron al borde de un pantanoOn le trouva au bord d'un marécage
Paziblemente acostado en la hierbaPaisiblement couché dans les herbages
Ooh! Hermoso como una imagenOoh! Beau comme une image
Dormía como un niño sabioIl dormait comme un enfant sage
En camino sobre las nubesEn route au dessus des nuages
Las campanas empezaron a sonarLes cloches se sont mises à sonner
Por el viejo que había fallecidoPour le vieux qui avait trépassé
Que caballerosamente su lugar había dadoQui galamment sa place avait donné
Al niño recién nacidoA l'enfant nouvellement né
Las campanas sonaban locamenteLes cloches sonnaient en folies
La entrada de una nube en el paraísoL'entrée d'un nuage en paradis
Ding, deng, dongDing, deng, dong
Ding, deng, dongDing, deng, dong
Ding, deng, dongDing, deng, dong
Ding, deng, dongDing, deng, dong
Las campanas sonaban locamenteLes cloches sonnaient en folies
La entrada de una nube en el paraísoL'entrée d'un nuage en paradis



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Félix Leclerc y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: