Traducción generada automáticamente

Eduardo e Mônica
Legião Urbana
Eduardo en Mónica
Eduardo e Mônica
Wie zal ooit zeggenQuem um dia irá dizer
Dat er reden is in de dingen die het hart doet?Que existe razão nas coisas feitas pelo coração?
En wie zal zeggen dat er geen reden is?E quem irá dizer que não existe razão?
Eduardo opende zijn ogen, maar wilde niet opstaanEduardo abriu os olhos, mas não quis se levantar
Hij bleef liggen en keek hoe laat het wasFicou deitado e viu que horas eram
Terwijl Mónica een cognac dronkEnquanto Mônica tomava um conhaque
Aan de andere kant van de stad, zoals ze zeidenNo outro canto da cidade, como eles disseram
Eduardo en Mónica ontmoetten elkaar per ongelukEduardo e Mônica um dia se encontraram sem querer
En praatten veel om elkaar beter te leren kennenE conversaram muito mesmo pra tentar se conhecer
Een jongen van de cursus van Eduardo zeiUm carinha do cursinho do Eduardo que disse
Er is een leuk feest, en we willen ons vermakenTem uma festa legal, e a gente quer se divertir
Vreemd feest, met rare mensenFesta estranha, com gente esquisita
Ik voel me niet goed, ik kan die drank niet meer aanEu não tô legal, não aguento mais birita
En Mónica lachte en wilde meer wetenE a Mônica riu e quis saber um pouco mais
Over de jongen die indruk probeerde te makenSobre o boyzinho que tentava impressionar
En Eduardo, een beetje dizzy, dacht alleen maar aan naar huis gaanE o Eduardo, meio tonto, só pensava em ir pra casa
Het is bijna twee, ik ga me verknallenÉ quase duas, eu vou me ferrar
Eduardo en Mónica wisselden telefoonnummers uitEduardo e Mônica trocaram telefone
Daarna belden ze en besloten elkaar te ontmoetenDepois telefonaram e decidiram se encontrar
Eduardo stelde een snackbar voorO Eduardo sugeriu uma lanchonete
Maar Mónica wilde de film van Godard zienMas a Mônica queria ver o filme do Godard
Ze ontmoetten elkaar in het StadsparkSe encontraram, então, no Parque da Cidade
Mónica op de motor en Eduardo op de fietsA Mônica de moto e o Eduardo de camelo
Eduardo vond het vreemd en besloot er niet over te pratenO Eduardo achou estranho e melhor não comentar
Maar het meisje had verf in haar haarMas a menina tinha tinta no cabelo
Eduardo en Mónica leken totaal niet op elkaarEduardo e Mônica eram nada parecidos
Zij was een Leeuw en hij was zestienEla era de Leão e ele tinha dezesseis
Zij studeerde Geneeskunde en sprak DuitsEla fazia Medicina e falava alemão
En hij zat nog in de Engelse lesE ele ainda nas aulinhas de inglês
Zij hield van Bandeira en BauhausEla gostava do Bandeira e do Bauhaus
Van Van Gogh en de Mutantes, van Caetano en RimbaudVan Gogh e dos Mutantes, de Caetano e de Rimbaud
En Eduardo hield van soapseriesE o Eduardo gostava de novela
En speelde tafelvoetbal met zijn opaE jogava futebol de botão com seu avô
Zij sprak over het Centraal PlateauEla falava coisas sobre o Planalto Central
Ook over magie en meditatieTambém magia e meditação
En Eduardo zat nog in het schemaE o Eduardo ainda tava no esquema
School, bioscoop, club, televisieEscola, cinema, clube, televisão
En ondanks alles wat anders was, kwam er ineensE mesmo com tudo diferente, veio mesmo, de repente
Een verlangen om elkaar te zienUma vontade de se ver
En ze ontmoetten elkaar elke dagE os dois se encontravam todo dia
En de wens groeide, zoals het moest zijnE a vontade crescia, como tinha de ser
Eduardo en Mónica deden aan zwemmen, fotografieEduardo e Mônica fizeram natação, fotografia
Theater, handwerk, en gingen op reisTeatro, artesanato, e foram viajar
Mónica legde Eduardo uitA Mônica explicava pro Eduardo
Dingen over de lucht, de aarde, het water en de luchtCoisas sobre o céu, a terra, a água e o ar
Hij leerde drinken, liet zijn haar groeienEle aprendeu a beber, deixou o cabelo crescer
En besloot te gaan werken (nee!)E decidiu trabalhar (não!)
En zij studeerde af in dezelfde maandE ela se formou no mesmo mês
Dat hij slaagde voor de toelatingstestQue ele passou no vestibular
En ze vierden samenE os dois comemoraram juntos
En hebben ook vaak samen ruzie gehadE também brigaram juntos muitas vezes depois
En iedereen zegt dat hij haar aanvultE todo mundo diz que ele completa ela
En vice versa, zoals rijst met bonenE vice-versa, que nem feijão com arroz
Ze bouwden een huis zo'n twee jaar geledenConstruíram uma casa há uns dois anos atrás
Ongeveer toen de tweeling kwamMais ou menos quando os gêmeos vieram
Ze vochten voor geld, hielden het goed volBatalharam grana, seguraram legal
De zwaarste tijd die ze haddenA barra mais pesada que tiveram
Eduardo en Mónica keerden terug naar BrasíliaEduardo e Mônica voltaram pra Brasília
En onze vriendschap doet ons verlangen in de zomerE a nossa amizade dá saudade no verão
Maar deze vakantie gaan ze niet op reisSó que nessas férias, não vão viajar
Omdat het zoontje van Eduardo aan het herstellen isPorque o filhinho do Eduardo tá de recuperação
En wie zal ooit zeggenE quem um dia irá dizer
Dat er reden isQue existe razão
In de dingen die het hart doet?Nas coisas feitas pelo coração?
En wie zal zeggenE quem irá dizer
Dat er geen reden is?Que não existe razão?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Legião Urbana y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: