Traducción generada automáticamente
AL EM HADERECH
Lehakat Cheil Hayam
EN EL CAMINO
AL EM HADERECH
En el camino un árbol se para,Al em haderech etz amad,
se para con las ramas caídas.amad nofel apaim.
Duerme, duerme entre la bruma,Num, numah bein halailah rad,
noche sobre el agua.leil sa'ar al hamayim.
Detente, niño, la barca a un ladoHas, yeled, has'finah al tzad
suspira con anhelo.notah miza'af ru'ach.
En el camino un árbol se para,Al em hadrech etz amad,
sin flores y sin manzanas.ein tzitz ve'ein tapu'ach.
Este árbol una vez, hijo,El zeh ha'etz ei pa'am, ben,
llegó tu padre y tu madre.avi imech higi'a.
Y quiso la tarde en el árbol celosoVetzel arvit be'etz kinen
y en él no se avergonzó.uvad hu lo hini'a.
Luchó en él tu padre y tu madre,Kavash bo rosh avi imech,
su rostro hacia Jerusalén.panav liy'rushalaim.
Llevó en llanto la oración de la tarde,Nasa bivechi t'filat minchah,
con su Dios en dos.im Elohav bishnaim.
Por eso se contó, por eso se dijo,Al kach supar, al kach hugad,
en una hermosa canción, se inclinó.beshir yafeh, shachu'ach.
Detente, niño, la barca a un lado,Has, yeled, has'finah al tzad,
grita frente al viento.zo'eket mul haru'ach.
Detente, niño, la barca a un lado,Has, yeled, has'finah al tzad,
envuelta, errante y amarga,chutrah, sho'eget m'ri,
en el camino un árbol se para,al em haderech etz amad,
sin perfume y sin fruto.ein perach ve'ein p'ri.
Este árbol tu padre, hijo,El zeh ha'etz avich, ben
se ató, atado con cuerda.nik'shar, akud bechevel.
Hierro y látigo lo golpearon, hijo,Barzel veshot hakuko, ben,
y cuánto se desvaneció el humo.vecham timer hahevel.
Y cuando fue como fuego rojoUch'shehayah ke'esh adom
el látigo cortó,hashot hachad micherev,
tu padre dejó su tierra roja,tzanach avicha artzha dom,
por un tiempo, con la tarde.le'et minchah, im erev.
Dejó su altar lentamente,Tzanach mimizbecho le'at,
con su rostro hacia Jerusalén.panav liy'rushalaim.
Detente, niño, la barca a un lado,Has, yeled, has'finah al tzad,
llora, besa el agua.kor'ah, nosheket mayim.
Besa la barca a un lado,Kor'at has'finah al tzad,
¡ascua de pájaro quemado!olah sh'lufat tziporen!
En el camino un árbol se desgarró,Al em haderech etz nichrat,
se desgarró y se convirtió en torre...nichrat vay'hi letoren...
En la barca se yergue alto,Al has'finah nitzav hu ram,
unido con cuerda de plomo,chavuk bechevel peled,
el árbol devuelve el canto del pueblo,ha'etz hashav mishir ha'am,
cantando las dobles voces.mezamer hak'falot.
A él se le llama espíritu de la noche,Elav nikra'at rua'ch leil,
y como si volviera, de repente,uche'ilu shuv, lefet'a,
todo se envuelve en risas y llantokulotovel bitz'chok veyalel
de tambor y clarinete.shel tof uk'larinetah.
Detente, niño, la puerta de inicioHas, yeled, sha'ar hat'hilah
se abrirá a la torre.letoren yif'tach.
Él también hoy es pilar de oración,Hu gam hayom amud t'filah,
él también hoy es altar.hu gam hayom mizbe'ach.
En el camino un árbol se para,Al em haderech etz amad,
y no caerán las ramas.ve'lo yipol apaim.
Duerme, niño, la barca a un lado,Num, yeled, has'finah al tzad
envuelta, rompiendo el agua.chutrah, boka'at mayim.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lehakat Cheil Hayam y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: