Traducción generada automáticamente
Das Morgengrab
Leichenzug
La tumba matutina
Das Morgengrab
Mañana sombría, reino frío, la albañilería - igual al sueloFinstrer Morgen, kaltes Reich, Mauerwerk - dem Boden gleich
Hedor a podredumbre en el aire - del olor a cadáver descompuestoFäulegeruch in der Luft - vom verwesten Leichenduft
El día amanece, qué imagen, todo está envuelto en grisDer Tag bricht an, welch ein Bild, alles liegt in grau gehüllt
Oscuridad que trae fuerza mientras lo débil se hunde aquíDüsterniss, die Stärke bringt während das Schwache hier versinkt
La mañana - que renaceDer Morgen - der neu entsteht
La tumba - que engaña lo antiguoDas Grab - das Altes trügt
El comienzo - de una nueva eraDer Anbeginn - der neuen Zeit
la tumba matutina - de pureza!das Morgengrab - der Reinheit!
Nubes de niebla yacen inertes como un enorme ataúd masivoNebelschwaden liegen brach als riesiger Massensarg
Envuelven el mar de los muertos, todo el lugar está vacío de almasUmschlingen das Totenmeer, der ganze Ort ist seelenleer
Viento, que áspero rompe el silencio, escalofriante y tan engañosoWind, der rauh die Stille bricht, fröstelnd und so trügerisch
Paz, que finalmente llega, sin ser molestada por seres débilesFrieden, der endlich einkehrt, von schwachen Wesen ungestört



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Leichenzug y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: