Traducción generada automáticamente
Nostalgie
Lenorman Gérard
Nostalgia
Nostalgie
Todas las campanas de las iglesiasToutes les cloches des églises
Suena el réquiem de nuestras tierrasSonnent le glas de nos campagnes
Sé que nuestros espejos se quiebranJe sais que nos miroirs se brisent
En la pared del castillo de Versalles.Au mur du château de Versailles.
Nostalgia, nostalgia, nostalgia, nostalgia;Nostalgie, nostalgie, nostalgie, nostalgie;
yo soy el bosque de Senlis, de todos esos robles que derriban;je suis la forêt de Senlis, de tous ces chênes qu'on abat;
yo soy el último ciervo de Francia que esperan al final de un rifle;je suis le dernier cerf de France qu'on attends au bout d'un fusil;
ves, ves, soy el tren que atravesaba los pueblos de montaña,tu vois, tu vois je suis le train qui traversait les villages de montagne,
han dejado oxidar mis rieles y yo envejezco solo en un hangar.ils ont laissé rouiller mes rails et moi je vieillis là tout seul dans un hangard.
Quiero morir en una pirámideJe veux mourir en pyramide
frente a Egipto y sus tesorosdevant l'Egypte et ses trésors
En lugar de vivir en un PolaroidPlutôt que vivre en Polaroïd
En una foto Technicolor.Sur une photo Technicolor.
Pienso en ti, Señor Mermoz, la bahía de Río ha cambiado mucho sabes;Je pense à toi Monsieur Mermoz, la baie de Rio a bien changée tu sais;
la aventura hoy es otra cosa;l'aventure aujourd'hui c'est autre chose;
un pequeño hombre en un cómic;un petit bonhomme dans une bande dessinée;
hoy los capitanes de cabo son inútiles, y la Tierra del Fuego está en el exilio.aujourd'hui les cap-horniers sont inutiles, et la terre de feu est en exil.
El tiempo {x4}Le temps {x4}
No arregla nada el tiempoCa n'arrange rien le temps
El tiempo {x3}Le temps {x3}
hoy es mañana el tiempoaujourd'hui c'est demain le temps
y en nuestras ciudades solitariaset dans nos villes solitaires
somos personas muy comunes.on est des gens bien ordinaires.
Eh, pienso en ti Don Quijote de la Mancha;Eh, je pense à toi Don Quichotte de la Mancha;
y persigo tus molinos de viento;et je cours après tes moulins à vents;
y qué me dicen, sabes qué me dicen, que estoy loco,et qu'est-ce qu'on me dit, tu sais ce qu'on me dit, que je suis fou,
sí que estoy loco,eh oui que je suis fou,
como esos hombres que hacen la guerra y ya no se atreven a duelo;comme ces hommes qui font la guerre et qui n'osent plus se battre en duel;
mira, ni siquiera somos animales, ya somos robots.regarde on n'est même plus des animaux, on est déjà des robots.
El amor solo existe en los librosL'amour n'existe que dans les livres
Desnudo, todo en coloresDéshabillé, tout en couleurs
Las jóvenes en crinolinaLes jeunes filles en crinoline
Amando a los pájaros y las flores.Aimer les oiseaux et les fleurs.
Yo, y yo solo tengo la música y canciones para hablarles,Moi, et moi je n'ai plus que la musique et des chansons pour leur parler,
seré el último romántico,je serais le dernier romantique,
antas que la computadora X me haya desprogramado definitivamente;avant que l'ordinateur X m'est définitivement déprogrammé;
yo, yo si me das un arco iris,moi, moi si tu me donnes un arc en ciel,
construiré castillos en la nieblaje battirais des chateaux forts dans les brumes
y en las auroras lejos del cielo azul del Atlántico y lejos,et dans les aurores loin du ciel bleu de l'Atlantique et loin,
lejos del gris de las ciudades del norte.loin du gris des villes du nord.
Mi nostalgia es diferenteMa nostalgie est différente
No me han dado recuerdosOn m'a pas fait de souvenirs
Y soy un niño que inventaEt je suis un enfant qui invente
Solo he vivido en el futuro.Je n'ai vécu qu'en avenir.
Oh, nos han mentido demasiado con números,Oh, on nous a trop souvent mentis avec des chiffres,
con fechas que no significaban nada,avec des dates qui ne voulait rien dire,
con reyes, emperadores, presidentes,avec des rois des empereurs des présidents,
muros de Berlín y murallas de China;des murs de Berlin et des murailles de Chine;
los muros, los muros ya no sirven de nada los muros;les murs, les murs ne servent plus à rien les murs;
y ya es hora de que se los digamos,et il serait temps qu'on vous le dise,
hablan demasiado, necesitamos silencio;vous parlez trop, nous avons besoin de silence;
todo está cronometrado la vida, el amor, la muerte;tout est chronométré la vie, l'amour, la mort;
no podremos superar nuestros propios récords;on ne pourra même plus battre nos propres records;
habrá que romperlos, los cronómetros,il faudra bien les casser, les chronomètres,
y vivir, vivir al ritmo de las estaciones si nos quedan;et vivre, vivre aux rythmes des saisons s'il nous en reste;
cuando pienso que nos entretienen con satélites,quand je pense qu'on nous amuse avec des satellites,
cuando pienso que nos entretienen con nuevos planetas,quand je pense qu'on nous amuse avec des nouvelles planètes,
mientras aquí estamos arruinando todo, los bosques, los océanos, los ríos;alors qu'ici on bousille tout, les forêts, les océans, les rivières;
estamos arruinando todo, el corazón de los hombres;on bousille tout, le coeur des hommes;
si nuestras conciencias pudieran despertar,si nos consciences pouvaient se déranger,
despertar tan a menudo como nuestros teléfonos.se déranger aussi souvent que nos téléphones.
No quiero creer más en nuestras creenciasJe ne veux plus croire en nos croyances
Un Dios para cada religiónD'un Dieu pour chaque religion
Si hay uno que nos escuchaS'il y en a un qui nous entends
Que cante conmigo mi canción.Qu'il chante avec moi ma chanson.
Te hablo a ti que estás en tu oficina,Je te parle à toi qui es dans ton bureau,
en tu fábrica o en un tractor;dans ton usine ou sur un tracteur;
canto para los hombres del nuevo mundo,je chante pour les hommes du nouveau monde,
para ti Pedro de Madrid, Gianni de Milán, Jeremy de San Francisco;pour toi Pedro de Madrid, Gianni de Milan, Jeremy de San Fransisco;
para decirte qué, bueno, para decirte que tengo miedo,pour vous dire quoi, eh bien, pour vous dire que j'ai peur,
miedo de nuestros aviones que van demasiado rápido,peur de nos avions qui vont trop vite,
de esos países que nunca conoceré,de ses pays que je ne rencontrerais jamais,
cuando ya no quiero que nuestras palabras sean escuchadas como un idioma extranjero,quand je ne veux plus que nos paroles soient entendus comme une langue étrangère,
no quiero más; quiero que tengamos tiempo para vivir todos,non je ne veux plus; je veux que nous ayons le temps de vivre tous,
tiempo para sentir el sol que nos quema, y el viento que nos despeina,le temps de sentir le soleil qui nous brûle, et le vent qui nous décoiffe,
tiempo para mirar a las abejas, las ardillas,le temps de regarder les abeilles les écureuils,
tiempo para hablar con nuestros hijos, tiempo para olvidar el terror,le temps de parler à nos enfants, le temps d'oublier la terreur,
la violencia, la estupidez, que los hombres vuelvan a ser hombres,la violence la bêtise, que les hommes redeviennent des hommes,
y la tierra un jardín, que la paz esté en nuestros corazones,et la terre un jardin, que la paix soit dans nos coeurs,
y que se haga nuestra voluntad, nostalgia.et que notre volonté soit faîte, nostalgie.
Nostalgia, planeta DiosNostalgie, planète Dieu
Iría hacia ti a ocupar mi lugar, iría hacia ti,J'irai vers toi prendre ma place, j'irai vers toi,
Nostalgia, nostalgia, nostalgia te amo.Nostalgie, nostalgie, nostalgie je t'aime.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lenorman Gérard y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: