Traducción generada automáticamente

La java des bons enfants
Les Amis d'ta Femme
La juerga de los buenos niños
La java des bons enfants
En la calle de los Buenos Niños,Dans la rue des Bons Enfants,
Se vende todo al mejor postor,On vend tout au plus offrant,
Había una comisaríaY avait un commissariat
Y ahora ya no está allíEt maintenant il n'est plus là
Una explosión fantásticaUne explosion fantastique
No dejó ni un ladrillo,N'en a pas laissé une brique,
Se creyó que era FantomasOn crut que c'était Fantomas
Pero era la lucha de clasesMais c'était la lutte des classes
Un policía diligente llegó rápido,Un poulet zélé vint vite,
Llevaba una olla,Il portait une marmite,
Que estaba al revésQui était à renversement
Y la voltea imprudentementeEt la retourne imprudemment
El sargento, el comisario,Le brigadier, le commissaire,
Mezclados con los policías vulgares,Mêlés aux poulets vulgaires,
Se convierten en fragmentos dispersosPartent en fragments épars
Que se recogen en un papel absorbenteQu'on ramasse sur un buvard
Contrariamente a lo que se creía,Contrairement à ce qu'on croyait,
Había quienes lo tenían,Y en avait qui en avaient,
La sorpresa es profunda,L'étonnement est profond,
Se pueden ver hasta en el techoOn peut les voir jusqu'au plafond
Esto es justo lo que se necesitabaVoilà bien ce qu'il fallait
Para hacer la guerra al palacio,Pour faire la guerre au palais,
Sepa que tu mejor amiga,Sache que ta meilleure amie,
Proletaria, es la químicaProlétaire, c'est la chimie
Los socialistas no han hecho nadaLes socialos n'ont rien fait
Para abreviar los crímenesPour abréger les forfaits
De la infamia capitalistaDe l'infamie capitaliste
Pero afortunadamente llega el anarquistaMais heureusement vient l'anarchiste
No tiene prejuicios,Il n'a pas de préjugés,
Los curas serán devorados,Les curés seront mangés,
Sin patria, sin colonias,Plus de patrie, plus de colonies,
Y niega todo poderEt tout pouvoir, il le nie
Unos cuantos esfuerzos más,Encore quelques beaux efforts,
Y digamos que nos comprometemosEt disons qu'on se fait fort
A resolver radicalmenteDe régler radicalement
El problema social pendienteLe problème social en suspens
En la calle de los Buenos Niños,Dans la rue des Bons Enfants,
Carne a la venta al mejor postor,Viande à vendre au plus offrant,
El futuro radiante toma su lugarL'avenir radieux prend place
Y el viejo mundo va al desguace.Et le vieux monde est à la casse.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Les Amis d'ta Femme y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: