Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.470

Sante Caserio

Les Anarchistes

Letra

Sante Caserio

Sante Caserio

Arbeiter, euch ist dieses Lied gewidmet,Lavoratori a voi diretto è il canto
dieses Lied, das von Trauer kündet,di questa mia canzon che sa di pianto
und das an einen starken, tapferen Jungen erinnert,e che ricorda un baldo giovin forte
der für eure Liebe den Tod herausforderte.che per amor di voi sfidò la morte.
An dich, Caserio, brannte in deinem AugeA te, Caserio, ardea nella pupilla
von menschlicher Rache der Funke,de le vendette umane la scintilla,
und der arbeitenden und leidenden Mengeed alla plebe che lavora e geme
schenktest du all deine Zuneigung, alle deine Hoffnung.donasti ogni tuo affetto, ogni tua speme.

Du warst im Glanz des Lebens,Eri nello splendore della vita,
und sahst nur die endlose Nacht;e non vedesti che notte infinita;
die Nacht der Schmerzen und des Hungers,la notte dei dolori e della fame,
die über den riesigen menschlichen Körper droht.che incombe sull'immenso uman carname.
Und du erhobst dich in einem Akt des Schmerzes,E ti levasti in atto di dolore,
als unbekannter Rächerrichter;d'ignoti strazi altero vendicatore;
und stürztest dich, du so gutmütiger und sanfter,e t'avventasti, tu si buono e mite,
auf das Schütteln der geknechteten und gedemütigten Seelen.a scuoter l'alme schiave ed avvilite.

Die Mächtigen zitterten vor dem furchtbaren Akt,Tremarono i potenti all'atto fiero,
und neue Intrigen wurden gegen den Gedanken gesponnen;e nuove insidie tesero al pensiero;
und das Volk, dem du deine Seele gabst,e il popolo cui l'anima donasti
verstand dich nicht, und dennoch gabst du nicht auf.non ti comprese, e pur tu non piegasti.
Und deine zwanzig Jahre, an einem grausamen Morgen,E i tuoi vent'anni, una feral mattina
gabst du der Welt auf der Guillotine,gettasti al mondo dalla ghigliottina,
der Welt, deiner grandiosen, frommen Seele,al mondo villa tua grand'alma pia,
hoch rufend: „Es lebe die Anarchie!“.alto gridando: «Viva l'Anarchia!».

Doch der Tag naht, oh edel Enthaupteter,Ma il dì s'appressa, o bel ghigliottinato,
dass dein Name gereinigt wird,che il tuo nome verrà purificato,
wenn die menschlichen Leben heilig sein werdenquando sacre saranno le vite umane
und das Recht auf Wissen und Brot für alle.e diritto d'ognun la scienza e il pane.
Schlafe, Caserio, in der kalten Erde,Dormi, Caserio, entro la fredda terra
von wo du das finale Kriegsgeschrei hören wirst,donde ruggire udrai la final guerra,
die große Schlacht gegen die Unterdrücker,la gran battaglia contro gli oppressori
das Ringen zwischen Ausgebeuteten und Ausbeutern.la pugna tra sfruttati e sfruttatori.

Ihr, die ihr das Leben und das fatale SchicksalVoi che la vita e l'avvenir fatale
aut dem Altar des Ideals angeboten habt,ofriste su l'altar dell'ideale
oh Reihen von Toten bei der Arbeit,o falangi di morti sul lavoro,
Opfer des Müßiggangs anderer und des Goldes,vittime de l'altrui ozio e dell'oro,
unbekannte Märtyrer oder gesegnete Schar,martiri ignoti o sciera benedetta,
bereits bricht der Tag der großen Rache an,già spunta il giorno della gran vendetta,
von der Gerechtigkeit erhebt sich die Sonne;de la giustizia già si leva il sole;
das Volk will die Tyrannen nicht mehr.il popolo tiranni più non vuole.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Les Anarchistes y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección