Traducción generada automáticamente
Marins, Amis, Amants Ou Maris
Les Demoiselles De Rochefort
Seemänner, Freunde, Liebhaber oder Ehemänner
Marins, Amis, Amants Ou Maris
Die Seemänner sind viel lustigerLes marins sont bien plus marrants
Als alle Schausteller zusammenQue tous les forains réunis
Die Seemänner sind schlechte EhemännerLes marins font de mauvais maris
Aber die Seemänner sind gute LiebhaberMais les marins font de bons amants
Seemänner, Freunde, Liebhaber oder EhemännerMarins, amis, amants ou maris
Die Seemänner sind immer abwesendLes marins sont toujours absents
Der Zufall, der normalerweiseLe hasard, qui fait d'habitude
Die Dinge so gut macht, hat sich geirrtSi bien les choses, s'est trompé
Indem er verwelkte Rosen streuteEn semant des roses fanées
In das Herz unserer beiden EinsamkeitenAu coeur de nos deux solitudes
Indem er verwelkte Rosen streuteEn semant des roses fanées
In das Herz unserer beiden EinsamkeitenAu coeur de nos deux solitudes
Wenn die Rosen unserer LiebeSi les roses de notre amour
Nicht mehr als Dornen blühenNe fleurissent plus qu'en épines
Und wenn du lieber das Meeresalgen magstEt si tu préfères l'algue marine
Dann ist das nicht einmal ein Gespräch wertCela ne vaut pas même un discours
Willst du, dass ich dich ermordeVeux-tu pour ça que je t'assassine
Oder willst du, dass ich aus Liebe sterbe?Ou veux-tu que je meurs d'amour?
Du hattest alles, um mich zu verführenTu avais tout pour me séduire
Die Nase, den Mund, die Stirn, die HaareLe nez, la bouche, le front, les cheveux
Hättest du blaue Augen gehabtSi tu avais eu les yeux bleus
Hätte ich für dich aus Liebe sterben könnenJ'aurais pu d'amour pour toi mourir
Hättest du blaue Augen gehabtSi tu avais eu les yeux bleus
Hätte ich für dich aus Liebe sterben könnenJ'aurais pu pour toi mourir d'amour
Wenn meine schönen Augen, liebe MarquiseSi mes beaux yeux, chère Marquise
Dich nicht mehr aus Liebe sterben lassenNe te font plus mourir d'amour
Wenn ein Seemann dir den Hof gemacht hatSi un marin t'as fait la cour
Was soll ich dir dazu sagen?Qu'est-ce que tu veux que je te dise?
Willst du, dass ich mich empöreVeux-tu que je me scandalise
Willst du, dass ich vor Eifersucht sterbe?Veux-tu que je meurs de jalousie?
Du darfst mir nicht böse seinIl ne faut pas que tu m'en veuilles
Sonst fange ich an zu weinenOu je vais me mettre à pleurer
Mein Make-up wird verlaufenMon maquillage va couler
Und ich habe schon einen Kloß im HalsEt j'ai déjà la larme à l'oeil
Mein Make-up wird verlaufenMon maquillage va couler
Und ich habe schon einen Kloß im HalsEt j'ai déjà la larme à l'oeil
Fliegt davon, meine TurteltaubenEnvolez-vous, mes tourterelles
Reist, segelt weit hinaus!Partez, voyagez au long cours!
Da weder unsere Augen noch unsere WortePuisque ni nos yeux, ni nos discours
Euch noch aus Liebe zum Beben bringenNe vous font plus frémir d'amour
Fliegt davon, meine SchönheitenEnvolez-vous, mes toutes belles
Gute Reise und schöne Lieben!Bon voyage et belles amours!
Wir reisen von Mädchen zu MädchenNous voyageons de fille en fille
Wir naschen von Herz zu HerzNous butinons de coeur en coeur
Einen Tag hier, einen Tag woandersUn jour ici, un jour ailleurs
Im Leben ist uns alles leichtDans la vie tout nous est facile



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Les Demoiselles De Rochefort y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: