Traducción generada automáticamente

El Rey Enamorado
Les Luthiers
De Verliefde Koning
El Rey Enamorado
Verteller: Hierna een fragment uit het drama Hendrik VI van William Shakehands. Uit het drama Hendrik VI, de zevende scène van het derde tableau van het eerste bedrijf. Koning Hendrik VI heeft de novene gebeden in zijn kamer en na een paar seconden steekt hij de vijfde over.Narrador: A continuación, un fragmento del drama Enrique VI de William Shakehands. Del drama Enrique VI la escena séptima del cuadro tercero del acto primero. El Rey Enrique VI ha rezado la novena en su cuarto y después de unos segundos atraviesa la quinta
Koning: Kom, troubadour, laten we naar het balkon van Maria gaan om haar een serenade te brengen. Maria, Maria, kijk... Wat een schoonheid... Wat een prachtige meid. Moet ik de troon opgeven voor de liefde voor haar? Is een koude kroon meer waard dan een enkele glans van de zon op het gouden haar van Maria Blessing?Rey: Ven juglar, acerquémonos al balcón de María para darle una serenata. María, María, mírala... Qué bella... Que bella plebella. ¿Debo abdicar al trono por amor a ella? ¿Vale acaso más una fría corona que un solo reflejo de Sol en los dorados cabellos de María Blessing?
(De troubadour maakt gebaren van meer of minder)(El juglar hace gestos de más o menos)
Koning: Oh, lijdende geesten!, Oh, eeuwige zuchten! Kom in mijn hulp, vertel me wat ik moet doen in dit noodlot... Zo doe ik iets. Maria, Maria, de kroon, de kroon! Maar, wat doet een kroon ertoe, als de rest van mijn gebit gezond is? De troon, de ijdelheid, de lege pracht. Kijk troubadour, kijk naar het standbeeld dat me onsterfelijk maakt op een dappere rozenkrans. Ik, in mijn ijdelheid, gaf opdracht om het geld van het koninkrijk uit te geven aan een ruiterstandbeeld... Wat het ook kost. Kijk, kijk naar de figuren: De Koning, het Paard, alleen de loper ontbreekt. De macht, de gevangenis, de troon! De troon of Maria? Uiteindelijk wil ik de troon om op te zitten, en mijn verlangens te bevredigen, de meest sublieme en de meest perverse, terwijl ik Maria wil voor... Verdorie, wat een toeval! Kom, troubadour, kom dichterbij, kijk, ik zou Maria willen zingen, maar het lot heeft me hard gestraft in mijn muzikale inspiratie. Zet muziek onder mijn vurige verzen voor Maria.Rey: ¡Oh dolientes espíritus!, ¡Oh sempiternos gemidos! Acudid en mi ayuda, decidme qué debo hacer en este momento aciago... Así hago algo. María, María, la corona, ¡la corona! Pero, ¿qué importa una corona, si el resto de la dentadura está sana? El trono, la gloria vana, el oropel vacuo. Mira juglar, mira la estatua que me inmortaliza sobre brioso corcel. Yo, en mi vanidad, ordene que gastaran los dineros del reino en una estatua ecuestre... Cuestre lo que cuestre. Mira, mira las figuras: El Rey, el Caballo, solo falta el alfil. ¡El poder, la prisión, el trono! ¿El trono o María? Al fin y al cabo, el Trono lo quiero para posarme sobre el, y satisfacer mis deseos, los más sublimes y los más perversos, en cambio, a María la quiero para... Caramba, ¡qué coincidencia! Ven, juglar, ven, acércate, mira, quisiera cantarle a María, pero el destino me ha castigado con dura mano en mi inspiración musical. Ponle música a mis encendidos versos a María
Koning: Omdat je een bron van zoetheid bentRey: Por ser fuente de dulzura
Troubadour: Omdat je een bron van zoetheid bentJuglar: Por ser fuente de dulzura
Koning: Omdat je een boeket van rozen bentRey: Por ser de rosas un ramo
Troubadour: Omdat je een boeket van rozen bentJuglar: Por ser de rosas un ramo
Koning: Omdat je een nest van tederheid bent, oh Maria, ik hou van jeRey: Por ser nido de ternura, oh María, yo te amo
Troubadour: Omdat je een nest van tederheid bent, oh Maria, ik hou van jeJuglar: Por ser nido de ternura, oh María, yo te amo
(Korte woorden van de koning tegen de troubadour, in een lage stem)(Breves palabras del Rey al juglar, en voz baja)
Troubadour: Oh Maria, hij houdt van haarJuglar: Oh María, él la ama
Koning: Houd van me zoals ik van jou houRey: Ámame como yo te amo a ti
Troubadour: Houd van hem zoals hij van U houdtJuglar: Ámelo como él la ama a Usted
Koning: En de anderen zullen onze liefde benijdenRey: Y los demás envidiaran nuestro amor
Troubadour: Mmm... Wij zullen de liefde van jullie benijdenJuglar: Mmm... Todos nosotros envidiaremos el amor de ustedes
Koning: Oh mijn liefde, mijn MariaRey: Oh mi amor, María mía
Troubadour: Oh uw liefde, Maria van uJuglar: Oh su amor, María suya
Koning: Mijn schitterende, mijn robijnRey: Mí brillante, mí rubí
Troubadour: Uw schitterende surubíJuglar: Su brillante surubí
Koning: Mijn lied, mijn poëzie, vergeet me nooitRey: Mí canción, mí poesía, nunca te olvides de mí
Troubadour: Uw lied, uw poëzie, vergeet u nooitJuglar: Su canción, su poesía, nunca se olvide de su
Koning: Jij staat boven alles, mijn levenRey: Tú estas encima de todas las cosas, mí vida
Troubadour: U staat boven alles, verhevenJuglar: Usted esta encima de todas las cosas subida
Koning: Jij bent mijn gezonde vreugdeRey: Eres mí sana alegría
Troubadour: U bent Susana, eh, Maria, vreugdeJuglar: Usted es Susana, eh, María, alegría
Koning: Mijn liefdeRey: Mí amor
Troubadour: Uw liefdeJuglar: Su amor
Koning: Mijn schatRey: Mí tesoro
Troubadour: Uw schatJuglar: Su tesoro
Koning: Verwen meRey: Mímame
Troubadour: Tel me op... Tel het opJuglar: Súmame... Súmelo
Koning: Zo veel dat je me in de diepste diepten van mij brengtRey: Tanto tú que me metes en lo más hondo de mí
Troubadour: Zo veel UJuglar: Tanto Usted
Koning: Dat ik niet meer weet of ik van mezelf ben of van jouRey: Que ya no sé si soy de mí o si soy de ti
Troubadour: Zo veel UJuglar: Tanto Usted
Koning: Als jij van mij hield, zou je in mij houden van wat wij houden... Wij en jullie en zij benijdenRey: Si tú me amaras a mí, amarías en mí aquello que amamos... Nosotros y envidiáis vosotros y ellos
Troubadour: Houd van hem!Juglar: ¡Ámelo!
Koning: Wanneer je met minachting kijktRey: Cuando miras con desdén
Troubadour: Wanneer je met minachting kijktJuglar: Cuando mira con desdén
Koning: Lijkt je koud, onderdruktRey: Pareces fría, sujeta
Troubadour: Lijkt koud, haar... Haar gezichtJuglar: Parece fría, su... Su cara
Koning: Omdat je gaven zo groot zijn, passen ze niet in mij, mijn liefRey: Por ser tan grandes tus dones, no caben en mí, mi bien
Troubadour: Omdat uw gaven zo groot zijn, passen ze niet in uw steunJuglar: Por ser tan grandes sus dones, no caben en su sostén
Koning: Nee! Nee!Rey: ¡No! ¡No!
Troubadour: Nee! Nee!Juglar: ¡No! ¡No!
Koning: SchavuitRey: Tunante
Troubadour: SchavuitJuglar: Sunante
Koning: MisérableRey: Miserable
Troubadour: MisérableJuglar: Suserable
Koning: Wachters, kom naar mij!Rey: ¡Guardias, a mí!
Troubadour: Wachters, kom naar hem!Juglar: ¡Guardias, a él!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Les Luthiers y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: