Traducción generada automáticamente

El negro quiere bailar
Les Luthiers
The black man wants to dance
El negro quiere bailar
Marcos Mundstock: The next piece of this recital is a very festive, very lively Latin American rhythm that is sung, danced, especially widespread in tropical countries such as Colombia, Venezuela, the Dominican Republic... in short, we are talking about nothing more nor less than famous meringue. Merengue is a dance…Marcos Mundstock: La siguiente pieza de este recital es un ritmo latinoamericano muy festivo, muy animado que se canta, se baila, sobre todo difundido en países tropicales como Colombia, Venezuela, República Dominicana… en fin, estamos hablando ni más ni menos que del famoso merengue. El merengue es una danza…
Daniel Rabinovich: How are you doing?Daniel Rabinovich: ¿Cómo le va?
Marcos Mundstock: Doctor!Marcos Mundstock: ¡Doctor!
b>Daniel Rabinovich: How are you?b>Daniel Rabinovich: ¿Cómo está?
Marcos Mundstock: Good. I'm glad you're here so we can share this short dissertation.Marcos Mundstock: Bien. Me alegro de que esté aquí, así podemos compartir esta breve disertación.
Daniel Rabinovich: Oh, of course!Daniel Rabinovich: ¡Ah, como no!
Marcos Mundstock: And this, I say, stops being a simple monologue and becomes a biologue. We were talking about meringue.Marcos Mundstock: Y esto, digo, deja de ser un simple monólogo para convertirse en un bi-ólogo. Estabamos hablando del merengue.
Daniel Rabinovich: Meringue is a delicious dessert, a small cake or pastry with an egg-shaped or egg-shaped shape that is made by beating the egg whites until stiff, mixing it with the syrup and baking it for twenty minutes.Daniel Rabinovich: El merengue es un delicioso postre, un pequeño pastel o pastelito de forma aovada o ahuevada que se hace batiendo las claras de huevo a punto de nieve, se lo mezcla con el almíbar y se lo hornea veinte minutos.
Marcos Mundstock: Doctor, no…Marcos Mundstock: Doctor, no…
Daniel Rabinovich: Once…Daniel Rabinovich: Una vez que…
Marcos Mundstock: I'm afraid there has been a slight misunderstanding. I was referring to merengue as a dance.Marcos Mundstock: Me temo que ha habido un pequeño malentendido malentendido. Yo me refería al merengue en tanto danza.
(Daniel looks at Marcos strangely and continues)(Daniel mira a Marcos extrañado y continúa)
Daniel Rabinovich: Beat the egg whites until stiff, mix it with the syrup...Daniel Rabinovich: Se baten las claras de huevo a punto de nieve, se lo mezcla con el almíbar…
Marcos Mundstock: No, no, no…Marcos Mundstock: No, no, no…
Daniel Rabinovich: …and bakes it for twenty minutes.Daniel Rabinovich: … y se lo hornea veinte minutos.
Marcos Mundstock: …dance, dance.Marcos Mundstock: … danza, danza.
Daniel Rabinovich: Well, you can dance while doing the batiment.Daniel Rabinovich: Bueno, se puede danzar mientras se hace el batimento.
Marcos Mundstock: No, no. Therefore, leave it to me, I propose that we start from the beginning...Marcos Mundstock: No, no. Por lo tanto, déjeme a mí, le propongo que partamos de un principio…
Daniel Rabinovich: You can't break it, it's a dry dessert. Everything falls apart...Daniel Rabinovich: No se lo puede partir, es un postre seco. Se desmigaja todo…
Marcos Mundstock: No, I say that we start from History, you know that in Greek mythology there are the muses that promote the arts, for example the muse of theater, Thalia, the muse of music, Euterpe... well, there are others... more ...the muse of the beetles... the "escaramusa"... But given the nature of the dissertation that brings us together in this room, let's say that the muse of the dance is Terpsichore.Marcos Mundstock: No, digo que partamos de la Historia, usted sabe que en la mitología griega están las musas que propician las artes, por ejemplo la musa del teatro, Talía, la musa de la música, Euterpe… bueno, hay otras… más… la musa de los escarabajos… la "escaramusa"… Pero dada la índole de la disertación que nos congrega en este recinto, digamos que la musa de la danza es Terpsícore.
Daniel Rabinovich: Who?Daniel Rabinovich: ¿Quién?
Marcos Mundstock: Doctor, don't tell me you don't know Terpsichore!Marcos Mundstock: ¡Doctor, no me diga que no conoce a Terpsícore!
Daniel Rabinovich: Not by name, maybe if I see her... Esther Píscore? Who is it? No, I don't know her... No, no, I would remember because I have a good memory for... Esther Píscore, how is she, is she nice? Well, bah, I don't care, is she good? I mean... Esther Píscore, with that name she shouldn't go unnoticed, right?... Esther Píscore, ha, ha, here's Esther PíscoreDaniel Rabinovich: De nombre no, a lo mejor si la veo… ¿Esther Píscore? ¿Quién es? No, no la conozco yo… No, no, me acordaría porque yo tengo buena memoria para la… Esther Píscore, ¿qué tal es, es simpática? Bueno, bah, no me importa ¿está buena?, digo… Esther Píscore, con ese nombre no debe pasar inadvertida, ¿no?… Esther Píscore, ja, ja, acá está Esther Píscore
Marcos tries to warn him of his mistake in a low voice, twisting his mouth so that it is not noticeable.Marcos le intenta avisar de su error en voz baja torciendo la boca para que no se note mucho.
Marcos Mundstock: I didn't say Esther.Marcos Mundstock: No dije Esther.
b>Daniel Rabinovich: Esther Píscore…b>Daniel Rabinovich: Esther Píscore…
Marcos Mundstock: I didn't say Esther.Marcos Mundstock: No dije Esther.
Daniel Rabinovich: Do you have paresthesia?Daniel Rabinovich: ¿Tiene parestesia?
Daniel puts his jaw back in place and Marcos breathes a sigh of relief.Daniel le coloca la mandíbula en su sitio y Marcos respira aliviado.
Daniel Rabinovich: Esther Píscore said.Daniel Rabinovich: Esther Píscore dijo.
Marcos Mundstock: I didn't say Esther.Marcos Mundstock: No dije Esther.
Daniel Rabinovich: How come he didn't say...?Daniel Rabinovich: ¿Cómo que no dijo…?
Marcos Mundstock: I said "It's-Terpsichore."Marcos Mundstock: Dije "Es-Terpsícore".
Daniel Rabinovich: Ahhh! Oh, sure! Ésther Píscore, Ésther Píscore. That's the Greek pronunciation, of course. We call your Esthers Esthér, directly. If someone comes walking down the street and you say "Esther" they keep walking and don't notice; instead you say "Esthér", you turn around and say "Yes, were you calling me?" "Yes, I'm Daniel" and a... eh? "Nice to meet you," begins what can become... let's say... well, I don't always know... well, as long as her name is Esther, if her name is Alicia, she continues her journey, she doesn't always know... no matter how much one tells her Esther... Once someone came walking, I told her "Esther", she turned around and told me "My name is José Luis." And nothing was started, because I'm not into that type of… that type of… neither that type nor any type, I mean, it's not my thing, my parents raised me in a way and I have known how to respond to that education honoring… honoring it, let's say. I was educated in the freedom of being able to think whatever I wanted but yes, things were done in a certain way... but I also had to be able to respect others because everyone could do whatever they wanted with their life, No? But there was no "your aunt", right? In other words, there was no your aunt, there was my aunt, right? And she was the one who gave us when we behaved... right? I mean... but there was always a reason to tolerate, for example you had to respect others for what others wanted to be, you didn't have to be sectarian. Pluralism, otherness, and, let's say, freedom of expression, even... were the basis of... in my family, at least, I don't know in yours, right? If José Luis wants him there, I'm not going to get in the way... Well, I'm sure I'm not going to get in the way, that's for sure not... but let him do his thing... let him do whatever he wants, I mean. And if you want to go with José Luis, go, eh? also. Wants? I'm not going to introduce it to you, because what do I... but if you... Is Piscore a Greek surname? Píscore, Ésther Píscore. Oh, she married García, who was Greek. Ésther Píscore de García el Griego. Ésther Píscore... and the teacher called her by her first name, or drums. "Esthercita come here", and she didn't go because she was wayward, she was a discus thrower, it is said in Greek: "Esther, the discus thrower, from García", and she had done the… the… the… military service, she fulfilled… under the flag … "Ésther Píscore de García, present! Body to the ground, Píscore! Come… here…!" In it…Daniel Rabinovich: ¡Ahhh! ¡Ah, claro! Ésther Píscore, Ésther Píscore. Esa es la pronunciación griega, claro. Nosotros a las Ésther de ustedes las llamamos Esthér, directamente. Si viene caminando una por la calle y usted le dice "Ésther" sigue caminando y no se entera; en cambio usted le dice "Esthér", se da la vuelta y dice "Sí, ¿me llamaba?" "Sí, yo soy Daniel" y se entabla un… ¿eh? "Mucho gusto", se entabla lo que puede llegar a ser… digamos… bueno, no siempre se… bueno, siempre y cuando se llame Esther, si se llama Alicia sigue viaje, tampoco se entera… por más que uno le diga Esther… Una vez venía caminando una, le dije "Esther", se dio la vuelta y me dijo "Yo me llamo José Luis". Y no se entabló nada, porque a mí no me va ese tipo de… ese tipo de… ni ese tipo ni ningún tipo, quiero decir, no es lo mío, a mí me educaron mis padres de una manera y yo he sabido responder a esa educación honrando… honrándola, digamos. Me educaron en la libertad de poder pensar lo que me dé la gana pero sí, las cosas se hacían de una forma… pero también había que poder respetar a los demás porque cada cual podía hacer de su vida lo que se le diera la gana, ¿no? Pero no había "tu tía", ¿no?, o sea no había tú tía, mi tía si que había, ¿no? Y ella era la que nos daba cuando nos portábamos… ¿no? O sea… pero siempre había un motivo para tolerar, por ejemplo sí había que respetar a los demás por lo que los demás quisieran ser, no había que ser sectario. El pluralismo, la otredad, y, digamos, la libertad de expresión, inclusive… eran la base de la… en mi familia, por lo menos, no sé en la suya, ¿no? Si José Luis quiere allá él, yo no me voy a interponer… Bueno, seguro que no me voy a interponer, eso seguro que no… pero que él haga de su… qué el haga lo que quiera, quiero decir. Y si usted quiere ir con José Luis vaya, ¿eh? también. ¿Quiere? Yo no se lo voy a presentar, porque a mí qué me… pero si usted… ¿Píscore es un apellido griego? Píscore, Ésther Píscore. Ah, que se casó con García, que era el griego. Ésther Píscore de García el Griego. Ésther Píscore… y la maestra la llamaba por su nombre de pila, o batería. "Esthercita ven para acá", y ella no iba porque era díscola, era discóbola se dice en griego: "Ésther, la discóbola, de García", y había hecho la… la… la… el servicio militar, cumplió con… bajo bandera… "¡Ésther Píscore de García, presente! ¡Cuerpo a tierra, Píscore! ¡Venga para… acá…!". En el…
Marcos Mundstock: Calm down doctor. You have been reflecting, let's say... well... along winding paths... let's say you have been reasoning outside the container. It's much simpler, notice how naturally, almost casually, I say it, "The muse of dance is Terpsichore", as if I didn't care at all.Marcos Mundstock: Cálmese doctor. Ha estado usted reflexionando digamos… bueno… por caminos sinuosos… digamos ha estado usted razonando fuera del recipiente. Es mucho más simple, fíjese con que natural casi displicencia, lo enuncio yo, "La musa de la danza es Terpsícore", como si no me importara nada.
Daniel Rabinovich: Ésther Píscore, I don't care either. Ésther Píscore, that's right, Ésther Píscore…Daniel Rabinovich: Ésther Píscore, a mí tampoco me importa. Ésther Píscore, es correcto, Ésther Píscore…
Marcos Mundstock: Terpsichore!Marcos Mundstock: ¡Terpsícore!
Daniel Rabinovich: Esther Píscore! Esther Pís…!Daniel Rabinovich: ¡Esther Píscore! ¡Esther Pís…!
Marcos Mundstock: No, TERPSYCHORE!Marcos Mundstock: ¡No, TERPSÍCORE!
Daniel Rabinovich: Ésther Pisis, Ésther Pisis, Ésther…Daniel Rabinovich: Ésther Pisis, Ésther Pisis, Ésther…
Marcos Mundstock: What Pisis?Marcos Mundstock: ¿Qué Pisis?
Daniel Rabinovich: No, I don't know if he's a Pisces, I don't know when he was born. Estecis, he has cystitis, he has cystitis... If he is a Pisces he may have cystitis. It's Pisis tisis, it's from... Esther Pisis tis, estesis pis, stipis tisipi disis, isisdisis, isipisidisis, disis pisis disis, disis, disis, disis... This is the pencil! This is the pencil of Esther Píscore. This is not the pencil of Louis Jefferson. Is this pencil of Louis Jefferson? No, you know why? Because this pencil is of Esther Píscore. This pencil is of Esther Píscore. This pencil! Is this pencil of Esther Píscore? No! This is the pencil of Esther Píscore. Wait a moment, wait a moment, where is Esther Píscore just now? Is she cleaning the blackboard? Is she clapping hands at the "publico"? Is she looking for a bus at the avenue? Look at the… look at the feet, avenue? No, she went to the bathroom!Daniel Rabinovich: No, no sé si es de Piscis, no sé cuando nació. Estecis, es de cistitis, tiene cisti… Si es de Piscis puede tener cistitis. Es Pisis tisis, es de… Esther Pisis tis, estesis pis, estipis tisipi disis, isisdisis, isipisidisis, disis pisis disis, disis, disis, disis… ¡This is the pencil! This is the pencil of Esther Píscore. This is not the pencil of Louis Jefferson. Is this pencil of Louis Jefferson? No, you know why? Because this pencil is of Esther Píscore. This pencil is of Esther Píscore. ¡This pencil! Is this pencil of Esther Píscore? No! This is the pencil of Esther Píscore. Wait a moment, wait a moment, where is Esther Píscore just now? Is she cleaning the blackboard? Is she clapping hands at the "publico"? Is she looking for a bus at the avenue? Look at the… look at the feet, avenue? No, she went to the bathroom!
(Daniel turns around and leaves the scene. Marcos sits alone looking at the sky and after a while he calls him to come closer again)(Daniel se da la vuelta y sale de escena. Marcos se queda sentado solo mirando al cielo y al poco rato lo llama para que se vuelva a acercar)
Marcos Mundstock: My dear friend, my dear friend, you are… "arrr"... "wrong". And I think I know the reason for his mistake. What happens is that the word "Terpsichore" has a "p" and then an "s", what we could call a "consonant diphthong" or "diphthongonant", according to some authors. Yes, some already call it "consonantongo"... there they... But let's say it's a simple juxtaposition of consonants, and I think that's where the difficulty lies. Tell me, do you normally have problems with juxtaposition?Marcos Mundstock: My dear friend, my dear friend, you are… "arrr"… "equivocated". Y yo creo saber la razón de su error. Lo que pasa es que la palabra "Terpsícore" tiene una "p" y a continuación una "s", lo que podríamos denominar un "diptongo de consonantes" o "diptongonante", según algunos autores. Sí, algunos ya le dicen "consonantongo"… allá ellos… Pero digamos es una simple yuxtaposición de consonantes, y creo que ahí radica la dificultad. Dígame, ¿usted normalmente tiene problemas con la yuxtaposición?
Daniel Rabinovich: I have not received any complaints so far.Daniel Rabinovich: No he recibido queja alguna hasta ahora.
Marcos Mundstock: Look how I pronounce it: "Ter-p-sychore." The upper lip on top and the lower lip on the bottom.Marcos Mundstock: Fíjese como lo pronuncio yo: "Ter-p-sícore". El labio superior arriba y el labio inferior abajo.
Daniel Rabinovich: In the traditional position.Daniel Rabinovich: En la posición tradicional.
Marcos Mundstock: Doctor, I suggest we practice.Marcos Mundstock: Doctor, le propongo que practiquemos.
Daniel Rabinovich: Here?Daniel Rabinovich: ¿Aquí?
Marcos Mundstock: Yes, why not. Let's see, do "ps"Marcos Mundstock: Sí, por qué no. A ver, haga "ps"
Daniel Rabinovich: Here? Ah, the consonantong! Ps, ps!Daniel Rabinovich: ¿Aquí? ¡Ah, el consonantongo! ¡Ps, ps!
Marcos Mundstock: It works out perfectly. Very good.Marcos Mundstock: Le sale perfecto. Muy bien.
(Suddenly Carlos Núñez Cortés appears on stage with a napkin in his arm and a letter in his hand and approaches them)(De repente aparece Carlos Núñez Cortés en escena con una servilleta en el brazo y una carta en la mano y se acerca a ellos)
Daniel Rabinovich: Psss, psss…Daniel Rabinovich: Psss, psss…
Carlos Núñez Cortés: Were the gentlemen calling?Carlos Núñez Cortés: ¿Llamaban los señores?
Daniel Rabinovich: … psss, psss, psss, psss, psss…Daniel Rabinovich: … psss, psss, psss, psss, psss…
(Daniel Rabinovich looks at him surprised and Marcos gestures for him not to say anything)(Daniel Rabinovich lo mira sorprendido y Marcos le hace un gesto para que no diga nada)
Marcos Mundstock: Yes, what do we have to eat today?Marcos Mundstock: Sí, ¿qué tenemos para comer hoy?
Carlos Núñez Cortés: Well, for today we have... if the gentlemen like, they could start... well, first of all we have... first of all the chef recommends... we have... in a restaurant of this category, naturally, everything is very fresh... eh... we have... eh... eh… I imagined… eh… first… and second also… eh… well, imagine that when… eh…Carlos Núñez Cortés: Bien, para hoy tenemos… si los caballeros gustan podrían comenzar… bueno, de primero tenemos… de primero el chef recomienda… tenemos… en un restaurante de esta categoría, naturalmente, todo muy fresco… eh… tenemos… eh… eh… imagi… eh… de primero… y de segundo también… eh… bueno, imagínense ustedes que cuando… eh…
Daniel Rabinovich: What's wrong with you?Daniel Rabinovich: ¿Qué le pasa?
Carlos Núñez Cortés: I have it on the tip of my tongue and no matter how… I don't… eh… I try.Carlos Núñez Cortés: Lo tengo en la punta de la lengua y por más…no… eh… lo intento.
Marcos Mundstock: And man, why… why don't you try to remember?Marcos Mundstock: Y hombre, ¿por qué… por qué no trata de recordar?
Carlos Núñez Cortés: Well, I try, the thing is that it costs...Carlos Núñez Cortés: Bueno, lo intento, lo que pasa es que cuesta…
Daniel Rabinovich: You have the letter in your hand, read the letter, man.Daniel Rabinovich: Tiene la carta en la mano, lea la carta, hombre.
Carlos Núñez Cortés: Heh, heh, heh, of course... "Dear nephew: We are all very well here and we miss you. We miss the roof because we ran out of tiles, next month we will finish the roofing. Yours, your aunt Carolina. " Well, that's all it says...Carlos Núñez Cortés: Je, je, je, claro… "Querido sobrino: Aquí estamos todos muy bien y te echamos de menos. Techamos de menos porque se nos acabaron las tejas, el mes próximo terminaremos de techar. Tuya, tu tía Carolina." Bueno, eso es todo lo que dice…
Daniel Rabinovich: Thank you very much, leave, you have an eight.Daniel Rabinovich: Muchísimas gracias, retírese tiene un ocho.
(Carlos Núñez Cortés turns around and leaves the scene)(Se da la vuelta Carlos Núñez Cortés y sale de escena)
Daniel Rabinovich: I did not… I could not understand it in any way, dear colleague, because you stated it incorrectly. The muse of the dance is "Terpsichores".Daniel Rabinovich: Yo no… no podía comprenderlo de ninguna manera, querido colega, porque usted lo enuncia de manera incorrecta. La musa de la danza es "Terpsícores".
Marcos Mundstock: What is "Terpsichores" going to be like if it's just one? Or your friends say to you: "Hello, how are you doing, Albertos"? It's one, Terpsichore.Marcos Mundstock: ¿Cómo va a ser "Terpsícores" si es una sola? O a usted sus amigos le dicen: "Hola, ¿cómo te va, ¿Albertos"? Es una, Terpsícore.
Daniel Rabinovich: My friends call me Luis... He is also one of Aristotle, Archimedes, Euripides, "Platos"... meatballs... Platos of meatballs...Daniel Rabinovich: Mis amigos me dicen Luis… También es uno Aristóteles, Arquímedes, Eurípides, "Platóns"… albóndigas…Platóns de albóndigas…
Marcos Mundstock: Excuse me, doctor, but I notice in you an uncontrollable and uncontrollable tendency and/or compulsion to refer everything to issues of ingestion and/or/u… ae-ae… gastronomic. From his words it emerges clearly…Marcos Mundstock: Perdone, doctor, pero noto en usted una incontenible e irrefrenable tendencia y/o compulsión a referirlo todo a temas de la ingesta y/o/u… ae-ae… gastronómicos. De sus palabras surge a las claras…
Daniel Rabinovich: No, you beat the egg whites until stiff, mix it with the syrup and bake it...Daniel Rabinovich: No, se baten las claras de huevo a punto de nieve, se lo mezcla con el almíbar y se lo hornea…
Marcos Mundstock: Dance, dance, dear friend, one of the most genuine expressions of the human being that manifests itself with jumps, turns, contortions, clapping, dancers...Marcos Mundstock: La danza, la danza querido amigo, una de las expresiones más genuinas del ser humano que se manifiesta con saltos, giros, contorsiones, se baten palmas, los bailarines…
Daniel Rabinovich: No, you beat the egg whites until stiff, mix it with the syrup and…Daniel Rabinovich: No, se baten las claras de huevo a punto de nieve, se lo mezcla con el almíbar y se lo…
Marcos Mundstock: No, no, they clap their hands. Didn't you see that the dancers set the rhythm by clapping their hands? For example…Marcos Mundstock: No, no, se baten palmas. ¿No vio que los bailarines se marcan el ritmo batiendo palmas? Por ejemplo…
(Marcos begins to clap, Daniel looks at him strangely but in the end he follows him and upon hearing the clapping, Carlos Núñez Cortés re-enters the scene with the letter in his hand and the napkin on his forearm)(Marcos empieza a tocar palmas, Daniel le mira extrañado pero al final le sigue y al oír las palmas Carlos Núñez Cortés vuelve a entrar en escena con la carta en la mano y la servilleta en el antebrazo)
Carlos Núñez Cortés: Were the gentlemen calling?Carlos Núñez Cortés:¿Llamaban los señores?
Marcos Mundstock: Eh… yeah, what do we have to eat today?Marcos Mundstock: Eh… sí, ¿qué tenemos para comer hoy?
Carlos Núñez Cortés: Well, for today we have tongue with vinaigrette, stuffed chili peppers, Galician-style octopus and hake.Carlos Núñez Cortés: Bien, para hoy tenemos lengua a la vinagreta, ajíes rellenos, pulpo a la gallega y merluza.
Marcos Mundstock: Gosh, gosh!Marcos Mundstock: ¡Caramba, caramba!
Carlos Núñez Cortés: No, "caramba" doesn't suit us, I'm very sorry, you're going to have to choose something from the menu.Carlos Núñez Cortés: No, "caramba" no nos queda, lo lamento mucho va a tener que elegir algo del menú.
Daniel Rabinovich: How can it be hake?Daniel Rabinovich: ¿Cómo puede ser la merluza?
Carlos Núñez Cortés: Hake can be grilled or wrinkled.Carlos Núñez Cortés: La merluza puede ser a la plancha o bien arrugada.
Marcos Mundstock: Excuse me, after the stuffed peppers and the tongue with vinaigrette, what's next?Marcos Mundstock: Perdón, ¿después de los pimientos rellenos y la lengua a la vinagreta que viene?
Carlos Núñez Cortés: A little acidity.Carlos Núñez Cortés: Un poquito de acidez.
Looking at Marcos Mundstock Daniel Rabinovich comments:Mirando a Marcos Mundstock Daniel Rabinovich comenta:
Daniel Rabinovich: It's a lot better, huh?Daniel Rabinovich: Está bastante mejor, ¿eh?
Marcos Mundstock: Today he is fine, so we won't do the electroshock today. Anyway, continue with the pills, with the psychotropic drugs and see you on Monday...Marcos Mundstock: Hoy está bien, así que hoy no le hacemos el electroshock. De todos modos siga con las pastillitas, con los psicofármacos y nos ve el lunes…
(Carlos Núñez Cortés breathes a sigh of relief when he finds out that they are not going to do the electroshock, he turns around and leaves the scene again. As soon as he leaves, both Daniel and Marcos turn towards the audience and each one begins to speak at the same time. of a different thing without paying attention to each other)(Carlos Núñez Cortés respira aliviado al conocer que no le van a hacer el electroshock, se da media vuelta y sale de escena otra vez. En cuanto sale, tanto Daniel como Marcos se vuelven hacia el público y comienzan a hablar al mismo tiempo cada uno de una cosa distinta sin hacer caso el uno del otro)
Daniel RabinovichDaniel Rabinovich
Beat the egg whites until stiff, mix it with the syrup and bake it for approximately twenty minutes until you have finished this small, hollow-shaped cake called meringue, which we are going to divide into two halves. We can cover the lower half, or lower hemi-meringue, with a little fruit jam or Chantilly cream, and the upper half, or upper hemi-meringue, or supra hemimeringue, can be decorated with a small fruit, for example a watermelon on the top. part...Se baten las claras de huevo a punto de nieve, se lo mezcla con el almíbar y se lo hornea unos veinte minutos aproximadamente hasta tener terminado este pequeño pastel de forma ahovada llamado merengue que lo vamos a dividir en dos mitades. La mitad inferior, o hemi-merengue inferior la podemos cubrir con un poco de mermelada de fruta o crema Chantilly, y la mitad superior o hemi-merengue superior o ut supra hemimerengue la podemos decorar con una pequeña fruta, por ejemplo una sandía en la parte...
Marcos Mundstock
Marcos MundstockTropical dances have flourished in Western halls since time immemorial. For example we have the cha-cha-cha, which was actually a continuation with slight deformations of the mambo. But we had two origins for tropical dances, those of African American origin and also those of Andalusian origin such as tango, rumba, tanguillo, merengue, joropo, cumbia, even...
Las danzas tropicales han tenido su auge en los salones de occidente desde tiempos inmemoriales. Por ejemplo tenemos el cha-cha-cha, que en realidad fue una continuación con leves deformaciones del mambo. Pero teníamos dos orígenes para las danzas tropicales, las de origen afroamericano y también las de origen andaluz como el tango, la rumba, el tanguillo, el merengue, el joropo, la cumbia, inclusive…
Marcos Mundstock: A watermelon?Marcos Mundstock: ¿Una sandía?
Daniel Rabinovich: A small one, eight kilos…Daniel Rabinovich: Una pequeña, de ocho quilos…
(Marcos whistles when he hears the weight of the watermelon and a spotlight automatically turns on, illuminating a smiling Carlos Núñez, delighted to be able to return to the scene)(Marcos silba al oír el peso de la sandía y automáticamente se enciende un foco que ilumina a un sonriente Carlos Núñez encantado de poder volver a escena)
Marcos Mundstock: And doesn't the meringue crush you? Excuse me for saying it this way...Marcos Mundstock: ¿Y no le aplasta el merengue?, discúlpeme que se lo diga de esta manera…
Daniel Rabinovich: Yes, sometimes the meringue is crushed because if you put the watermelon...Daniel Rabinovich: Sí, a veces se aplasta el merengue porque si usted pone la sandía…
Carlos Núñez Cortés: Were the gentlemen calling?Carlos Núñez Cortés: ¿Llamaban los señores?
Marcos Mundstock: Yes, what do we have for dessert today?Marcos Mundstock: Sí, ¿qué tenemos de postre para hoy?
Carlos Núñez Cortés: For dessert we have… merengue.Carlos Núñez Cortés: De postre tenemos… merengue.
Both: For dessert we have meringue!Ambos: ¡De postre tenemos merengue!
For dessert we have meringue...…De postre tenemos merengue...…
For dessert we have meringue...…De postre tenemos merengue...…
(The three leave the stage while singing the merengue. The lights go out and Carlos Núñez Cortés is heard presenting the song)(Salen los tres del escenario mientras cantan el merengue. Se apagan las luces y se oye a Carlos Núñez Cortés presentar la canción)
Carlos Núñez Cortés: By Johann Sebastian Mastropiero, his merengue "El Negro Busca Bailar".Carlos Núñez Cortés: De Johann Sebastian Mastropiero, su merengue "El Negro Quiere Bailar".
The weekend is comingYa llega el fin de semana
It's time to enjoyYa es la hora de gozar
The black man is already preparingEl negro ya se prepara
The black man wants to danceEl negro quiere bailar
can no longer contain itselfNo puede ya contenerse
You can't stop it anymoreYa no se puede frenar
The black man wants to moveEl negro quiere moverse
The black man wants to danceEl negro quiere bailar
Oh! What does the black man want?¡Ay! ¿Qué quiere el negro?
The black man wants to danceEl negro quiere bailar
Quetequetey! What does the black man want?¡Quetequetey! ¿Qué quiere el negro?
The black man wants to danceEl negro quiere bailar
But there is a drawbackPero hay un inconveniente
The black man wants to danceEl negro quiere bailar
A small inconvenienceUn pequeño inconveniente
The black man doesn't know how to dance.El negro no sabe bailar.
The black man thinks about the danceEl negro piensa en la danza
And he doesn't know how to do itY no sabe como hacer
Finally the black man launchesAl fin el negro se lanza
Decide to go learnDecide ir a aprender
The black man goes to the academyEl negro va a la academia
To learn to dancePara aprender a bailar
The teacher teaches himLa profesora le enseña
The steps you must takeLos pasos que debe dar
One step forwardUn paso para adelante
One step backUn pasito para atrás
One step forwardUn paso para adelante
One step backUn pasito para atrás
One step to the sideUn paso para el costado
One step to the other "lao"Un paso pa'l otro "lao"
Jumping to the rightSaltando pa la derecha
Jumping to the leftSaltando para la izquierda
Jumping to the rightSaltando pa la derecha
Jumping to the leftSaltando para la izquierda
Hands upPara arriba las manos
Hands upPara arriba las manos
Moving the waistMoviendo la cintura
Moving the waistMoviendo la cintura
Moving the hipsMoviendo las caderas
Moving the hipsMoviendo las caderas
He turns aroundSe da la media vuelta
He turns aroundSe da la media vuelta
HandsLas manos
HandsLas manos
The legsLas piernas
The legsLas piernas
The armsLos brazos
The armsLos brazos
HipCadera
HipCadera
HandsLas manos
HandsLas manos
The legsLas piernas
The legsLas piernas
The armsLos brazos
The armsLos brazos
HipCadera
HipCadera
The black man is very happyEl negro está muy contento
Hands, legs, arms, hipsLas manos, las piernas, los brazos, cadera
Dancing all dayBailando está todo el día
Hands, legs, arms, hipsLas manos, las piernas, los brazos, cadera
And dance all nightY baila toda la noche
Hands, legs, arms, hipsLas manos, las piernas, los brazos, cadera
And dance with joyY baila con alegría
Hands, legs, arms, hipsLas manos, las piernas, los brazos, cadera
Dancing this way can be harmful to your health!¡Bailar de esta forma puede ser perjudicial para la salud!
The black man dances, he dances, he likes to danceEl negro baila que baila, gusta bailar
The black man dances, he dances without restingEl negro baila que baila sin descansar
What did the teacher tell you?¿Qué le dijo la profesora?
Let him move his little handsQue moviera las manitas
What did the teacher tell you?¿Qué le dijo la profesora?
Let him move his hipsQue moviera las caderas
What did the teacher tell you?¿Qué le dijo la profesora?
That moved the sternocleidomastoidQue moviera el esternocleidomastoideo
How beautifully the black dancesQue bonito baila el negro
Just think about dancingPiensa sólo en bailar
How beautifully the black dancesQue bonito baila el negro
Non stopSin cesar
Fifth positionQuinta posición
Pas de bourreePas de bourrée
A pirouetteUne pirouette
A great jetéeUne grande jetée
The black man then suspectsEl negro entonces sospecha
who has suffered a setbackQue ha sufrido un traspiés
In the academy you've goneEn la academia que ha ido
What is taught is balletLo que se enseña es ballet
And no one guessesY a que ninguno adivina
Where the black dances todayDonde baila el negro hoy
He had a brilliant careerHizo brillante carrera
He is a Bolshoi dancerEs bailarín del Bolshoi
(Marcos Mundstock is seen in front of the microphone to begin reading the introduction of the following work, when the voices of Daniel and Carlos Núñez are heard off-screen)(Se ve a Marcos Mundstock frente al micrófono para comenzar a leer la introducción de la siguiente obra, cuando se oyen en off las voces de Daniel y Carlos Núñez)
Daniel Rabinovich: Luisa… Luisa… Luisa… Luisa, come… Luisa… Luis Alberto, I'm calling you! The legDaniel Rabinovich: Luisa… Luisa… Luisa… Luisa, vení… Luisa… ¡Luis Alberto, te estoy llamando! La pata.
Carlos Núñez Cortés: Yes?Carlos Núñez Cortés: ¿Sí?
Daniel Rabinovich: The blunder!Daniel Rabinovich: ¡La pata!
(Carlos Núñez approaches him and the second goes to Marcos, who waits in front of the microphone watching the scene and gives him a shoe)(Carlos Núñez se acerca a él y al segundo va hacia Marcos, el cual espera enfrente del micrófono mirando la escena y le da un zapato)
Daniel Rabinovich: No, no, what are you doing? Come, come... The paw, take it to the north.Daniel Rabinovich: No, no, ¿qué hacés? Vení, vení… La pata, llevámela para el norte.
Carlos Núñez Cortés: Oh, but what happened to you?Carlos Núñez Cortés: Ay, ¿pero qué te pasó?
Daniel Rabinovich: I had a horrible accident…Daniel Rabinovich: Tuve un accidente espantoso…
Carlos Núñez Cortés: But when?Carlos Núñez Cortés: ¿Pero cuándo?
Daniel Rabinovich: Just now, I'm stuck like this... I was doing "the death of the goose" and suddenly I overturned...Daniel Rabinovich: Recien, me quedo la pata así para arriba… Yo estaba haciendo "la muerte del ganso" y de repente volqué…
(Finally the two leave the stage and Marcos approaches the microphone and begins to read)(Por fin salen los dos del escenario y Marcos se acerca al micrófono y comienza a leer)
Marcos Mundstock: Hand-stitched cow leather, Argentine industry…Marcos Mundstock: Cuero de vaca cosido a mano, industria argentina…
(He stares at the folder surprised by what he has just said and suddenly realizes that he is reading the label of the shoe that Carlos Núñez has just given him. When the audience begins to applaud Marcos proudly shows the shoe, giving it credit. Marcos calls Carlos Núñez to the scene and when he approaches, he gestures to him to take the shoe. Carlos, upon seeing him with the shoe in his hand, tells him to hide it.(Se queda mirando la carpeta sorprendido por lo que acaba de decir y de repente se da cuenta de que está leyendo la etiqueta del zapato que le acaba de dar Carlos Núñez. Cuando el público comienza a aplaudir Marcos muestra orgulloso el zapato, atribuyéndole el mérito. Marcos llama a Carlos Núñez a escena y cuando se acerca le dice por gestos que se lleve el zapato. Carlos al verlo con el zapato en la mano le dice que lo esconda)
Carlos Núñez Cortés: But what, have you gone crazy?Carlos Núñez Cortés: ¿Pero qué, te has vuelto loco?
(He makes a gesture saying that he can't take out a shoe like that in front of the audience, that he should calm down because he is going to get him out of this predicament. He looks at the audience for a few moments, not knowing how to escape from the stage and finally he bows. of which only he knows and leaves. Marcos looks at him strangely, takes out the shoe again and tells him again that what he wants is for him to take it and Carlos goes back in and brings him the other shoe, a desperate Marcos returns to him. call, with both shoes in his hand and Carlos re-enters the scene, he puts the shoes back on his back so that the audience cannot see them)(Le hace un gesto diciendo que no puede sacar un zapato así, delante del público, que se tranquilice que él le va a sacar de este apuro. Se queda mirando unos instantes al público, sin saber cómo escaparse del escenario y finalmente hace una reverencia de las que sólo él sabe y sale. Marcos le mira extrañado, saca de nuevo el zapato y le dice otra vez que lo que quiere es que se lo lleve y Carlos vuelve a entrar y le trae el otro zapato. Marcos desesperado le vuelve a llamar, con los dos zapatos en la mano y Carlos vuelve a entrar en escena, le vuelve a poner los zapatos a la espalda para que el público no pueda verlos)
Carlos Núñez Cortés: Dissimulate…Carlos Núñez Cortés: Disimula…
(They start whistling while Marcos with very little concealment hands Carlos the shoes and finally leaves the stage. Marcos is going to start reading and suddenly Daniel appears on stage with a flashlight in his hand illuminating the floor of the stage looking for He takes his shoes. He walks around and when he passes by Marcos, he shines a light on his feet, makes a gesture that indicates that the ones he is wearing are not his, and Marcos finally leaves the stage, leaving him alone and preparing to read the introduction. of the following work)(Se ponen a silbar mientras que con muy poco disimulo Marcos le pasa a Carlos los zapatos y por fin sale del escenario. Marcos va a empezar a leer y de repente aparece Daniel en escena con una linterna en la mano alumbrando el suelo del escenario buscando sus zapatos. Da una vuelta y cuando pasa al lado de Marcos le ilumina los pies, hace un gesto que indica que los que él lleva no son los suyos y sale del escenario. Marcos por fin se queda sólo y se dispone a leer la introducción de la siguiente obra)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Les Luthiers y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: