Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 4.058

La Campana Suonerá

Les Luthiers

LetraSignificado

Die Glocke wird läuten

La Campana Suonerá

Marcos Mundstock: Tausende von Glocken bringen uns, durch die Jahrhunderte, den humanistischen Klang der Künste der Renaissance. Aus Italien, dem Land der erhabenen Musiker, werden wir hören: "Die Glocke wird läuten".Marcos Mundstock: Miles de campanas nos traen, a través de los siglos, el tañido humanista de las artes del renacimiento. Desde italia, tierra de músicos sublimes, escucharemos "La Campana Suonerá".

Szene: Das Lied beginnt mit Carlos López Puccio am Klavier. Dann gibt Ernesto Acher den anderen den Einstieg, beginnend mit Jorge Maronna am Bass, Daniel Rabinovich am Schlagzeug und Marcos Mundstock an der Orgel. Er gibt auch Carlos Núñez den Einstieg, der eigentlich bereit sein sollte, die Glocke zu läuten, aber nicht da ist, also beginnt Ernesto das Lied zu singen.Composición de escena: Comienza la canción con Carlos López Puccio al piano. A continuación Ernesto Acher le va dando entrada a los demás, comenzando por Jorge Maronna al bajo, Daniel Rabinovich a la batería y Marcos Mundstock al órgano. También da entrada a Carlos Núñez, que se supone que debería estar preparado para tocar la campana pero no está, así que Ernesto comienza a cantar la canción.

Ich bin ein unverbesserlicher Verführer.Io sono un seductore incorreggibile

Carlos Núñez erscheint auf der Bühne, rennt herein und Ernesto winkt ihm zu, dass er sofort die Glocke läuten soll.Aparece Carlos Núñez en escena corriendo y Ernesto le hace señas de que se ponga a tocar la campana enseguida.

Für Frauen und Mädchen unwiderstehlich.Per femmine e ragazze irresistibile
Und wenn die Glocke süß läutet,E cuando la campana suona dolce
Die Stunden anzeigt, ist es verständlich.Dando le ore è comprensibile

Carlos setzt sich auf seinen Platz und hebt einen Hammer. Er schaut auf die Noten und fragt sich, was er spielen soll.Carlos se coloca en su silla y alza un mazo. Se queda mirando la partitura preguntándose que es lo que tiene que tocar.

Ich fühle ein Feuer in meinem Herzen,Io sento un fuoco dentro il cuore
Sehr schrecklich.Molto terribile
Und ich will dringend Liebe machen...E voglio urgentemente fare l'amore…

Die Musik stoppt, während Carlos fragt, wo die Glocke ist, die er läuten soll. Alle zeigen ihm einstimmig auf eine Glocke hoch oben, umgeben von einem Vorhang.Se para la música mientras Carlos pregunta dónde está la capana que tiene que tocar. Todos le señalan al unísono una campana en lo alto rodeada por un store.

Wenn es mir möglich ist...Se m'é possibile…

Giovanna ist eine sehr schöne SchauspielerinGiovanna è una actrice molto bella
Und schwört, dass sie mich für immer lieben wird.E giura che per sempre mi amerá
Sie arbeitet im Theater,Labora nel teatro
Sie wird um vier Uhr kommen.Arriverà alle quattro
Wenn die Glocke läutet, wird sie kommen.Cuando suoni la campana arriverá

Carlos versucht, die Glocke zu schlagen, aber es gelingt ihm nicht. Ernesto Acher steht auf, bringt ihm seinen Stuhl, damit er es versuchen kann, aber auch das klappt nicht.Carlos intenta golpear la campana y no lo logra, Ernesto Acher se levanta, le acerca su silla para que la golpee pero tampoco lo logra
Die Glocke wird läuten.La campana suonerá
Und meine Schöne wird kommen.E mia bella arriverá

Luciana ist eine schöne Krankenschwester,Luciana é una bella infermiera
In der ganzen Stadt bekannt.Conosciutta in tutta la cittá

Carlos verlässt die Bühne und kommt mit einem Karton zurück. Als er auf die Kiste steigt, sinkt sie ein und er verlässt die Bühne erneut.Carlos sale de escena y vuelve con una caja de cartón. Al subirse encima la caja se hunde y vuelve a salir de escena.

Es wird eine perfekte Anstellung sein,Sará un perffeto assunto
Pünktlich um fünf Uhr.Alle cinque en punto
Wenn die Glocke läutet, wird sie kommen.Cuando suoni la campana arriverá

Die Glocke wird läuten.La campana suonerá
Und meine Schöne wird kommen.E mia bella arrivierá

Carlos kommt mit einem riesigen Hammer, um die Glocke zu schlagen, aber als er ihn hebt, bricht er in zwei Hälften und schlägt sich auf den Kopf, also verlässt er die Bühne wieder.Carlos entra con un mazo gigante para golpear la campana, pero cuando lo levanta se le parte por la mitad y le golpea en la cabeza, así que vuelve a salir de escena.

Rosanna ist eine schöne Kellnerin,Rosanna é una bella cameriera
Sie schwört, unsere Liebe wird groß sein.Mi giura el nostro amor grande será
Ich mag sie sehr.Me piace tanto lei
Sie wird um sechs Uhr kommen.Arriverá alle sei
Wenn die Glocke läutet, wird sie kommen.Quando suoni la campana arriverá

Carlos zieht ein Kabel von oben am Vorhang und beginnt, wie ein Jongleur darauf zu balancieren, aber er verliert einen Fuß und das Kabel trifft ihn... nun ja, er verliert einen Fuß.Carlos tiende un cable desde lo alto del store y comienza a andar por él como un malabarista, pero se le escapa un pie y el cable le da en… bueno, se le escapa un pie.

Die Glocke wird läuten.La campana suonerá
Und meine Schöne wird kommen.E mia bella arrivierá

Giulianna ist eine süße Sängerin.Giulianna è una dolce cantatrice

Carlos kommt wieder auf die Bühne mit einer Rakete auf dem Rücken, beugt sich, als würde er fliegen, aber ihm geht der Treibstoff aus und auch das gelingt ihm nicht.Carlos vuelve a escena con un cohete a la espalda, se agacha como si estuviera volando pero se queda sin combustible y tampoco lo logra.

Ihr Gesang ist in der Tat zu süß.Suo canto è troppo dolce in veritá
In meinem Herzen setzt er sich fest.Nel cuore mio si mette
Sie wird um sieben Uhr kommen.Arriverá alle sette
Wenn die Glocke läutet, wird sie kommen.Quando suoni la campana arriverá

Die Glocke wird läuten.La campana suonerá
Und meine Schöne wird kommen.E mia bella arrivierá

Carlos betritt endlich die Bühne mit einer Säge in der Hand, geht in den Vorhang und beginnt, die Basis, auf der die Glocke steht, abzulehnen.Carlos por fin entra en escena con un serrucho en la mano, se mete dentro del store y comienza a aserrar la base en la que está apoyada la campana.

Silvana ist eine schöne Tänzerin,Silvana è una bella ballerina
Die sich immer in Bewegung befindet...Che sempre in movimento se né stá…

Ernesto schaut besorgt zu Carlos, der sägt, und vergisst zu singen.Ernesto mira preocupado a Carlos aserrando y se olvida de cantar.

Lará, lará, larála.Lará, lará, larála
Lará, lará, larála.Lará, lará, larála

Und es scheint mir, dass diese GlockeE mi sembra che questa campana
Nie läutet...Non suona mai…

Die Glocke fällt auf den Kopf von Carlos Núñez, der aus dem Vorhang kommt und es endlich schafft, sie zu schlagen, obwohl der Klang ihn benommen macht und er torkelnd die Bühne verlässt, während die anderen Mitglieder die Bühne verlassen, einige besorgt um Carlos' Gesundheit und andere verzweifelt, weil ihre Aufführung ruiniert ist.La campana cae en la cabeza de Carlos Núñez, el cual sale del store y por fin logra golpearla, aunque al estar sobre su cabeza el sonido le deja mareado y sale de escena tambaleándose mientras el resto de los integrantes salen del escenario, unos preocupados por la salud de Carlos y otros desesperados porque les ha reventado la actuación.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Les Luthiers y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección