Traducción generada automáticamente

Schrei Der Wale
Letzte Instanz
Schrei Der Wale
Schlafe ein mein Kind
draußen weht ein rauher Wind
die Nacht die ist so kalt
ich bin schon hundert Jahre alt
Tränen fließen weit ins Meer so weit
bleich am weißen Strand die Wale schreien
Comment vivre sans amour
Comment vivre sans amour
Pour quelle raison
comment vivre sans amour
Schlafe ein mein Kind
draußen weht ein rauher Wind
die Nacht die ist so kalt
ich bin schon hundert Jahre alt
Augen leer vom Leid der Welt, der Zeit
nur ein Tränenmeer das übrig bleibt
Comment vivre sans amour...
Schlafe ein mein Kind
draußen weht ein rauher Wind
dein Herz so still und rein
der Tod reitet zum Tor herein
Schrei mein Kind die Nacht beginnt
die Welt erwacht nur durch dich allein
Comment vivre sans amour...
Grito de las Ballenas
Duerme, mi niño
afuera sopla un viento áspero
la noche es tan fría
ya tengo cien años de edad
Lágrimas fluyen lejos en el mar tan lejos
pálidas en la blanca playa las ballenas gritan
¿Cómo vivir sin amor?
¿Cómo vivir sin amor?
Por qué razón
¿cómo vivir sin amor?
Duerme, mi niño
afuera sopla un viento áspero
la noche es tan fría
ya tengo cien años de edad
Ojos vacíos por el sufrimiento del mundo, del tiempo
solo un mar de lágrimas es lo que queda
¿Cómo vivir sin amor...
Duerme, mi niño
afuera sopla un viento áspero
tu corazón tan quieto y puro
la muerte cabalga hacia la puerta
Grita, mi niño, la noche comienza
el mundo despierta solo por ti



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Letzte Instanz y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: