Traducción generada automáticamente

Into The Wild
Lewis Watson
Dans la nature sauvage
Into The Wild
Prends ma main et lâche tout,Take my hand and let go,
Je veux juste que tu saches,I just want you to know,
Tu es la seule qui m'attire,You're the only one that pulls me in,
Tu as tout changé.You changed everything.
Comme un petit rayon de lumière,Like one small shaft of light,
Inondant mes yeux,Flooding into my eyes,
Je ne verrai plus jamais les choses de la même façon,I will never see things just the same,
Mais j'ai pas peur...But I'm not afraid...
Et tout ce que j'ai, ça ne semble pas si important,And all I have, doesn't seem so significant,
Et à la seconde,And at the drop of a hat,
Je pourrais laisser presque tout,I could leave almost everything,
Ce que j'ai toujours connu, alors c'est parti...That I've ever known, so here we go...
Sors dans la nature sauvage,Step out into the wild,
Il y a une belle tempête dans tes yeux,There's a beautiful storm in your eyes,
Nous sommes parfaitement entrelacésWe're perfectly intertwined
Et si ça te va,And if it's quite alright,
Tu pourrais être mon mode de vie.You could be my way of life.
Le sel de mer reste sur tes lèvres,Sea salt sits on your lips,
Les oiseaux tombent vers la terre des falaises,Birds fall earthward from cliffs,
Je pensais pas pouvoir faire ça mais ça va,Thought I couldn't do this but I'm fine,
Parce que tu es à mes côtés.'Cause you're by my side.
Et tout ce que j'ai, ça ne semble pas si importantAnd all I have, it doesn't seem so significant
Et à la seconde,And at the drop of a hat,
Mon monde entier change,My whole world's getting different,
Alors c'est parti, hors des sentiers.So here we go, off road.
Sors dans la nature sauvage,Step out into the wild,
Il y a une belle tempête dans tes yeux,There's a beautiful storm in your eyes,
Nous sommes parfaitement entrelacésWe're perfectly intertwined
Et si ça te va,And if it's quite alright,
Tu pourrais être mon mode de vie.You could be my way of life.
Veux-tu sortir dans la nature sauvage,Won't you step out into the wild,
Il y a une belle tempête dans tes yeux,There's a beautiful storm in your eyes,
Nous sommes parfaitement entrelacésWe're perfectly intertwined
Et si ça te va,And if it's quite alright
Peut-être qu'il est temps deMaybe it's time to
Sortir dans la nature sauvage,Step out into the wild,
Il y a une belle tempête dans tes yeux,There's a beautiful storm in your eyes,
Nous sommes parfaitement entrelacés et si ça te va,We're perfectly intertwined and if it's quite alright,
Tu pourrais être mon mode de vie.You could be my way of life.
Et on fait un autre pas dans l'inconnu,And we take another step into the truly unknown,
Je ne sais pas pourquoi mais c'est un endroit où on doit allerDon't know why but it's somewhere that we have to go
Et c'est dangereusement merveilleuxAnd it's dangerously wonderful
Alors viens, viens, viens, viens...So come on, come on, come on, come on...
Veux-tu sortir dans la nature sauvage,Won't you step out into the wild,
Il y a une belle tempête dans tes yeux,There's a beautiful storm in your eyes,
Nous sommes parfaitement entrelacésWe're perfectly intertwined
Et si ça te va,And if it's quite alright,
Tu pourrais être mon mode de vie.You could be my way of life.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lewis Watson y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: