Traducción generada automáticamente

Canto Labriego
Liliana Herrero
Chant du Paysan
Canto Labriego
Au soleil et à l'ombre va le paysanA sol y sombra va el campesino
Le champ labouré est son destinEl campo arado es su destino
Au soleil et à l'ombre, il se donneA sol y sombra entregándose
À la bravoure avec laquelle la terreA la bravura con que la tierra
Se montre réticente ou se montre généreuseSe le hace arisca o se le hace buena
Au soleil et à l'ombre va le paysanA sol y sombra va el campesino
Se donnantEntregándose
Il enfonce ses mains quand vient la semenceLe hunde las manos cuando la siembra
Elle lui appartient même si elle est étrangèreSe le hace suya aunque sea ajena
Et amoureux, il la fait enfanterY enamorado la hace parir
Du feu dans l'âme, du feu dans les pasFuego en el alma, fuego en la huella
Le soleil à son zénith, ça brûle, ça brûleEl sol a pique, quema que quema
Et cet accordéon qui pleure au loinY esa acordeona que lejos llora
En guaraniEn guaraní
Oh ! Terre mère, ne tarde pasAy! Madre tierra, no te demores
Et au paysan à ciel ouvertY al campesino a cielo abierto
Accorde tes donsDale tus dones
Car la faim est grandeQue el hambre es mucha
La paie est faibleLa paga poca
Et l'homme est pauvreY el hombre es pobre
Oh ! Terre mère, ne tarde pasAy! Madre tierra no te demores



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Liliana Herrero y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: