Traducción generada automáticamente

Benny's Dispatch
Lin-Manuel Miranda
Despacho de Benny
Benny's Dispatch
[BENNY][BENNY]
Marque uno, dos, tres... Marque uno, dos, tresCheck one two three... Check one two three...
Habla Benny en el despacho. ¡Oye!This is Benny on the dispatch. Yo!
Atención, atención!Atención, yo, attention!
Es Benny, y me gustaría mencionarIt’s Benny, and I’d like to mention
Estoy en el micrófono esta mañanaI’m on the microphone this mornin’
¡Toca la bocina si quieres!Honk ya horn if you want it!
Bien, tenemos tráfico en el lado oesteOkay, we got traffic on the west side
Bajar en la 79, y tomar el lado izquierdoGet off at 79th, and take the left side
De Riverside Drive, y podrías deslizarteOf Riverside Drive, and ya might slide
West End es tu mejor amigo si coges las lucesWest End’s ya best friend if you catch the lights
Y no tomes el DeeganAnd don’t take the Deegan;
Manny Ramírez está en la ciudad este fin de semanaManny Ramirez is in town this weekend
Lo sentimos, dominicanos, tomen la ruta ochenta y sieteSorry Dominicans, take Route Eighty-seven
No volverás a entrarYou ain’t getting back in again
Espera un minutoHold up a minute
[NINA][NINA]
Benny, oyeBenny, hey—
[BENNY][BENNY]
Nina, ¡estás en casa hoy!Nina, you’re home today!
[NINA][NINA]
Cualquier señalAny sign—
[BENNY][BENNY]
¡De tus padres, están en camino!...Of your folks, they’re on their way!
[NINA][NINA]
De todos modosAnyway—
[BENNY][BENNY]
Es bueno ver tu caraIt’s good to see your face—
[NINA][NINA]
En cualquier momentoAnytime—
[BENNY][BENNY]
¡Espera un minuto, espera!Hold up a minute, wait!
Solías dirigir este despacho, ¿verdad?You used to run this dispatch, right?
[NINA][NINA]
Una o dos vecesOnce or twice—
[BENNY][BENNY]
¡Bueno, revisa la técnica! ¡Oye!Well check the technique! Yo!
Hay un accidente de tráfico que tengo que mencionarThere’s a traffic accident I have to mention
En la intersección de 10th Ave y el Centro de Convenciones Jacob JavitzAt the intersection of 10th Ave and the Jacob Javitz Convention Center
Y compruébalo, no te quedes atascado en el cuello de goma "And check it, don’t get stuck in the rubber-neckin’
En un Ciento noventa y segundo, ¡hay un accidente de autobús de dos pisos!On a Hundred-Ninety-Second, there’s a double-decker bus wreck!
¡Ahora escuchen, tenemos un invitado especial!Now listen up, we got a special guest!
[BENNY & NINA][BENNY & (NINA)]
¡Vive y directo desde un año al oeste! (Benny...)Live and direct from a year out west! (Benny...)
¡Bienvenidola de vuelta, porque parece loca estresada! (Benny...)Welcome her back, 'cause she looks mad stressed! (Benny...)
¡Nina Rosario, la mejor del barrio!Nina Rosario, the barrio’s best!
[BENNY][BENNY]
Toque sus cuernosHonk your horns…
Ella está sonriendo... di hola!She’s smiling… say hello!
[NINA][NINA]
¡Hola!Hello!
¡Buenos días!Good morning!
Será mejor que encuentre a mis padresI better find my folks
Gracias por el vagón de bienvenidaThanks for the welcome wagon
[BENNY][BENNY]
Cuando quieras. Cuando quieras, NinaAnytime. Anytime, Nina
Espera aquí conmigoWait here with me
Hace calor afuera, sube el A.CIt’s getting hot outside, turn up the A.C
Quédate aquí conmigoStay here with me



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lin-Manuel Miranda y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: